Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.46

Luc 23.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.46 (LSG)Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.
Luc 23.46 (NEG)Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.
Luc 23.46 (S21)Jésus s’écria d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre tes mains. » Après avoir dit ces paroles, il expira.
Luc 23.46 (LSGSN) Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira .

Les Bibles d'étude

Luc 23.46 (BAN)Et Jésus, s’écriant d’une voix forte, dit : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.

Les « autres versions »

Luc 23.46 (SAC)Alors Jésus jetant un grand cri, dit : Mon Père ! je remets mon âme entre vos mains. Et en prononçant ces mots, il expira.
Luc 23.46 (MAR)Et Jésus criant à haute voix, dit : Père, je remets mon esprit entre tes mains ! Et ayant dit cela, il rendit l’esprit.
Luc 23.46 (OST)Et Jésus s’écriant d’une voix forte, dit : Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.
Luc 23.46 (LAM)Et jetant un grand cri, Jésus dit : Père, je remets mon esprit entre vos mains. Et disant cela, il expira.
Luc 23.46 (GBT)Et Jésus, jetant un grand cri, dit : Mon Père, je remets mon âme entre vos mains. Et en prononçant ces mots il expira.
Luc 23.46 (PGR)Et Jésus parlant à haute voix, dit : « Père, c’est en Tes mains que je remets mon esprit ! » Or en disant cela, il expira.
Luc 23.46 (LAU)Et Jésus cria d’une grande voix, et dit : Père, c’est entre tes mains que je remets mon esprit ; et ayant dit ces choses, il expira.
Luc 23.46 (OLT)et Jésus s’écria d’une voix forte: «Père, je remets mon esprit entre tes mains.» En prononçant ces mots, il expira.
Luc 23.46 (DBY)Et Jésus, criant à haute voix, dit : Père ! entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il expira.
Luc 23.46 (STA)et Jésus dit, en jetant un grand cri : « Père, Je remets mon esprit entre tes mains. » En disant cela, il expira.
Luc 23.46 (VIG)Et criant d’une voix forte, Jésus dit : Père, je remets mon esprit entre vos mains. Et disant cela, il expira.
Luc 23.46 (FIL)Et criant d’une voix forte, Jésus dit: Père, Je remets Mon esprit entre Vos mains. Et disant cela, Il expira.
Luc 23.46 (SYN)Alors Jésus jeta un grand cri et dit : Père, je remets mon esprit entre tes mains ! Et après avoir dit cela, il expira.
Luc 23.46 (CRA)Et Jésus s’écria d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre vos mains.?» En disant ces mots, il expira.
Luc 23.46 (BPC)Jésus poussa alors un grand cri et dit : “Père, je remets mon esprit entre tes mains.” Et sur ces mots il expira.
Luc 23.46 (AMI)Et Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon âme entre vos mains. Et en disant ces mots, il expira.

Langues étrangères

Luc 23.46 (VUL)et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit
Luc 23.46 (SWA)Yesu akalia kwa sauti kuu, akasema, Ee Baba, mikononi mwako naiweka roho yangu.
Luc 23.46 (SBLGNT)καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Πάτερ, εἰς χεῖράς σου ⸀παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου. ⸂τοῦτο δὲ⸃ εἰπὼν ἐξέπνευσεν.