Luc 21.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom ; |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 21.17 | Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 21.17 | Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de mon nom. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 21.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 21.17 | Et vous serez en haine à tous à cause de mon nom. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 21.17 | Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tout le monde à cause de mon nom; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 21.17 | vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 21.17 | et vous serez en haine à tout le monde à cause de mon nom. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 21.17 | Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 21.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tous à cause de mon nom. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tous à cause de Mon nom. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 21.17 | Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 21.17 | Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 21.17 | Vous serez en haine à tous à cause de mon nom. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 21.17 | Vous serez haïs par tous à cause de moi. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tous à cause de mon nom. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 21.17 | et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 21.17 | Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 21.17 | Vous serez haïs par tous à cause de mon nom. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 21.17 | Vous serez haïs par tous en raison de mon nom. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 21.17 | et vous serez haïs par tous à cause de mon nom |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 21.17 | rien qu’à cause de mon nom vous serez haïs de tous. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 21.17 | Vous serez détestés de tous à cause de mon nom, |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 21.17 | Et vous serez haïs de tous les hommes, à cause de mon nom. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 21.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 21.17 | et eritis odio omnibus propter nomen meum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 21.17 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 21.17 | καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. |