Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 21.16

Luc 21.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous serez trahis et livrés aux magistrats par vos pères et vos mères, par vos frères, par vos parents, par vos amis ; et on fera mourir plusieurs d’entre vous ;
MARVous serez aussi livrés par vos pères et par vos mères, et par vos frères, et par vos parents, et par vos amis ; et ils en feront mourir plusieurs d’entre vous.
OSTVous serez même livrés par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis ; et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMVous serez livrés par vos pères et vos mères, et vos frères et vos parents, et vos amis, et plusieurs d’entre vous seront mis à mort.
PGRMais vous serez livrés même par vos parents, et par vos frères, et par des membres de votre famille, et par des amis, et ils en mettront à mort d’entre vous,
LAUEt vous serez livrés même par vos pères et mères, et par vos frères, et par vos parents et par vos amis, et ils en feront mourir d’entre vous.
OLTVous serez livrés même par vos pères et par vos mères, par vos frères, par vos parents et par vos amis; plusieurs d’entre vous seront mis à mort,
DBYEt vous serez aussi livrés par des parents et par des frères, et par des proches et par des amis, et on fera mourir quelques-uns d’entre vous ;
STAVous serez livrés par vos pères et vos mères, par vos frères, par vos parents, par vos amis ; ils feront mourir nombre d’entre vous ;
BANEt vous serez livrés même par vos parents et vos frères et par vos proches et par vos amis ; et ils en feront mourir d’entre vous.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGVous serez livrés par vos parents, et par vos frères, et par vos proches, et par vos amis, et l’on fera mourir plusieurs d’entre vous ;
FILVous serez livrés par vos parents, et par vos frères, et par vos proches, et par vos amis, et l’on fera mourir plusieurs d’entre vous;
LSGVous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
SYNVous serez livrés même par vos pères et vos mères, par vos frères, vos parents et vos amis ; et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
CRAVous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
BPCVous serez livrés même par des parents, des frères, des proches et des amis ; et on fera mourir quelques-uns parmi vous.
JERVous serez livrés même par vos père et mère, vos frères, vos proches et vos amis ; on fera mourir plusieurs d’entre vous,
TRIVous serez livrés même par vos parents et vos frères, et vos proches et vos amis ; et on mettra à mort plusieurs d’entre vous,
NEGVous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d’entre vous.
CHUVous serez livrés par parents, frères, proches et amis. Ils mettront à mort plusieurs d’entre vous.
JDCVous serez livrés même par parents, frères, proches et amis, et ils en feront mourir parmi vous.
TREet vous serez livrés même par vos parents et par vos frères et par des gens de votre peuple et par vos amis et ils mettront à mort certains d’entre vous
BDP“Vous serez livrés par vos propres parents, vos frères, vos proches et vos amis, et on fera mourir plusieurs d’entre vous:
S21Vous serez trahis même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et l’on fera mourir plusieurs d’entre vous.
KJFVous serez même trahis par parents, frères, membres de votre famille et amis; et ils feront que quelques uns d’entre vous seront mis à mort.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtrademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπαραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ⸂ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων⸃, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,