Luc 21.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 21.1 | Jésus regardait un jour les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc ; |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 21.1 | Et comme [Jésus] regardait, il vit des riches qui mettaient leurs dons au tronc. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 21.1 | Ayant levé les yeux, Jésus vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor du temple. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 21.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 21.1 | Jésus, regardant, vit les riches qui mettoient leurs aumônes dans le tronc. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 21.1 | Et ayant levé les yeux, il vit les riches qui jetaient dans le trésor leurs offrandes ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 21.1 | Et levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 21.1 | Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 21.1 | Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 21.1 | Tout en regardant, il vit des riches qui mettaient leurs offrandes, dans le tronc. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 21.1 | Or, levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 21.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 21.1 | Jésus, regardant, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 21.1 | Jésus, regardant, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 21.1 | Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 21.1 | Jésus, levant les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 21.1 | Jésus, levant les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 21.1 | Ayant levé les yeux, il vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 21.1 | Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 21.1 | Levant les yeux, il vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le Trésor. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 21.1 | Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 21.1 | Il lève le regard et voit ceux qui jettent dans le trésor du Temple leurs offrandes : des riches. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 21.1 | Il lève le regard et voit ceux qui jettent dans le trésor leurs offrandes : des riches. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 21.1 | et [un jour] il a levé les yeux et il a vu ceux qui jetaient dans la chambre du trésor leurs offrandes [c’étaient] des riches |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 21.1 | Levant les yeux, Jésus vit des riches qui déposaient leurs offrandes dans le trésor; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 21.1 | Jésus leva les yeux et vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 21.1 | Et il regarda, et vit des hommes riches mettant leurs offrandes dans le trésor. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 21.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 21.1 | respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 21.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 21.1 | Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας ⸂εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν⸃ πλουσίους. |