Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.31

Luc 20.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 20.31 (LSG)il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (NEG)il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (S21)puis le troisième l’a épousée ; il en est allé de même pour les sept : ils sont morts sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (LSGSN) il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d’enfants.

Les Bibles d'étude

Luc 20.31 (BAN)puis le troisième l’épousèrent, et de même aussi les sept, qui moururent sans laisser d’enfants.

Les « autres versions »

Luc 20.31 (SAC)Le troisième l’a épousée de même ; et de même tous les sept, lesquels sont morts sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (MAR)Puis le troisième la prit, et de même tous les sept ; et ils moururent sans avoir laissé des enfants.
Luc 20.31 (OST)Puis le troisième l’épousa aussi, et tous les sept de même ; et ils moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (LAM)Et le troisième la prit ensuite, et pareillement tous les sept, et ils moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (GBT)Le troisième l’épousa de même, ainsi que les autres, et tous les sept sont morts sans enfants.
Luc 20.31 (PGR)et le troisième la prirent ; mais de même aussi les sept n’ont point laissé d’enfants, et ils sont morts ;
Luc 20.31 (LAU)Et le troisième la prit, et de même aussi les sept ; et ils ne laissèrent point d’enfants et moururent ;
Luc 20.31 (OLT)Il en fut de même des sept; ils moururent tous, sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (DBY)et le troisième la prit, et de même aussi les sept : ils ne laissèrent pas d’enfants et moururent ;
Luc 20.31 (STA)puis le troisième ; tous les sept ; aucun n’a laissé d’enfants ; et tous sont morts.
Luc 20.31 (VIG)Le troisième la prit aussi, et de même tous les sept ; et ils ne laissèrent pas de postérité, et ils moururent.
Luc 20.31 (FIL)Le troisième la prit aussi, et de même tous les sept; et ils ne laissèrent pas de postérité, et ils moururent.
Luc 20.31 (SYN)et de même tous les sept ; mais ils moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (CRA)Le troisième la prit ensuite, et de même tous les sept, et ils moururent sans laisser d’enfants.
Luc 20.31 (BPC)et le troisième la prirent, et pareillement les sept, qui ne laissèrent pas d’enfants et moururent.
Luc 20.31 (AMI)et les sept moururent pareillement sans laisser d’enfants ;

Langues étrangères

Luc 20.31 (VUL)et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt
Luc 20.31 (SWA)hata wa tatu akamwoa, na kadhalika wote saba, wakafa, wasiache watoto.
Luc 20.31 (SBLGNT)καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν ⸀αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον·