Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.32

Luc 19.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.32 (LSG)Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
Luc 19.32 (NEG)Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.
Luc 19.32 (S21)Ceux qui étaient envoyés partirent et trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit.
Luc 19.32 (LSGSN) Ceux qui étaient envoyés allèrent , et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit .

Les Bibles d'étude

Luc 19.32 (BAN)Et s’en étant allés, les envoyés trouvèrent comme il leur avait dit.

Les « autres versions »

Luc 19.32 (SAC)Ceux qu’il envoyait, partirent donc, et trouvèrent l’ânon comme il le leur avait dit.
Luc 19.32 (MAR)Et ceux qui étaient envoyés s’en allèrent, et trouvèrent [l’ânon] comme il le leur avait dit.
Luc 19.32 (OST)Les envoyés s’en allèrent, et trouvèrent comme il leur avait dit.
Luc 19.32 (LAM)Ceux qui étoient envoyés s’en allerent, et ils trouvèrent l’anon, comme il leur avoit dit.
Luc 19.32 (GBT)Ceux qu’il envoyait partirent donc, et trouvèrent l’ânon, comme il le leur avait dit.
Luc 19.32 (PGR)Or ceux qui étaient dépêchés étant partis, trouvèrent les choses comme il les leur avait dites.
Luc 19.32 (LAU)Et ceux qui étaient envoyés, s’en étant allés, trouvèrent comme il leur avait dit ;
Luc 19.32 (OLT)Ceux qui étaient envoyés partirent, et trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit.
Luc 19.32 (DBY)Et ceux qui étaient envoyés, s’en allant, trouvèrent tout comme il le leur avait dit.
Luc 19.32 (STA)Les messagers partirent et trouvèrent l’ânon, ainsi qu’il le leur avait dit.
Luc 19.32 (VIG)Ceux qui étaient envoyés partirent donc et trouvèrent l’ânon, comme il le leur avait dit.
Luc 19.32 (FIL)Ceux que étaient envoyés partirent donc et trouvèrent l’ânon, comme Il le leur avait dit.
Luc 19.32 (SYN)Ceux qui étaient envoyés partirent, et ils trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit.
Luc 19.32 (CRA)Ceux qui étaient envoyés partirent et trouvèrent les choses comme Jésus le leur avait dit.
Luc 19.32 (BPC)Ceux qui étaient envoyés s’en allèrent donc et trouvèrent les choses ainsi qu’il leur avait été dit.
Luc 19.32 (AMI)Ceux qu’il envoyait partirent et trouvèrent tout comme il le leur avait dit.

Langues étrangères

Luc 19.32 (VUL)abierunt autem qui missi erant et invenerunt sicut dixit illis stantem pullum
Luc 19.32 (SWA)Na wale waliotumwa wakaenda wakaona kama alivyowaambia.
Luc 19.32 (SBLGNT)ἀπελθόντες δὲ οἱ ἀπεσταλμένοι εὗρον καθὼς εἶπεν αὐτοῖς.