Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.7

Luc 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 13.7 (LSG)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Luc 13.7 (NEG)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Luc 13.7 (S21)Alors il dit au vigneron : ‹ Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je n’en trouve pas. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ? ›
Luc 13.7 (LSGSN)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe -le : pourquoi occupe -t-il la terre inutilement ?

Les Bibles d'étude

Luc 13.7 (BAN)Et il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi rend-il aussi la terre inutile ?

Les « autres versions »

Luc 13.7 (SAC)Alors il dit à son vigneron : Il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, sans y en trouver : coupez-le donc : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Luc 13.7 (MAR)Et il dit au vigneron : voici, il y a trois ans que je viens chercher du fruit en ce figuier, et je n’y en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il inutilement la terre ?
Luc 13.7 (OST)Et il dit au vigneron : Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le, pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Luc 13.7 (LAM)Alors il dit à celui qui cultivoit la vigne : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit dans ce figuier, et je n’en trouve point : coupez-le donc ; à quoi bon occupe-t-il la terre ?
Luc 13.7 (GBT)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve pas ; coupez-le donc : pourquoi occupe-t-il la terre ?
Luc 13.7 (PGR)or il dit au vigneron : « Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il encore inutilement la place ? »
Luc 13.7 (LAU)Alors il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi aussi rend-il la terre inutile ?
Luc 13.7 (OLT)Il dit au vigneron: «Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point: coupe-le. Pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?»
Luc 13.7 (DBY)Et il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le ; pourquoi aussi occupe-t-il inutilement la terre ?
Luc 13.7 (STA)Voilà trois ans, dit-il alors au vigneron, que je, viens chercher du fruit sur ce figuier, et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi épuise-t-il la terre inutilement ? » —
Luc 13.7 (VIG)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas ; coupe-le donc : pourquoi occupe-t-il encore le sol ?
Luc 13.7 (FIL)Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas; coupe-le donc: pourquoi occupe-t-il encore le sol?
Luc 13.7 (SYN)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
Luc 13.7 (CRA)il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le donc : pourquoi rend-il la terre improductive ?
Luc 13.7 (BPC)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le. Pourquoi donc rend-il inutile le terrain ?
Luc 13.7 (AMI)Alors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je n’en trouve pas. Coupe-le donc ; pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?

Langues étrangères

Luc 13.7 (VUL)dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat
Luc 13.7 (SWA)Akamwambia mtunzaji wa shamba la mizabibu, Tazama, miaka mitatu hii naja nikitafuta matunda juu ya mtini huu, nisipate kitu; uukate, mbona hata nchi unaiharibu?
Luc 13.7 (SBLGNT)εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν· Ἰδοὺ τρία ἔτη ⸂ἀφ’ οὗ⸃ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω· ⸀ἔκκοψον αὐτήν· ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ;