Luc 13.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 13.20 (LSG) | Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 13.20 (NEG) | Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Segond 21 (2007) | Luc 13.20 (S21) | Il dit encore : « À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Louis Segond + Strong | Luc 13.20 (LSGSN) | Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 13.20 (BAN) | Et il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu, ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 13.20 (SAC) | À quoi, dit-il encore, comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| David Martin (1744) | Luc 13.20 (MAR) | Il dit encore : à quoi comparerai-je le Royaume de Dieu ? |
| Ostervald (1811) | Luc 13.20 (OST) | Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 13.20 (LAM) | Et il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 13.20 (GBT) | A quoi, dit-il encore, comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 13.20 (PGR) | Et il dit derechef : « A quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Lausanne (1872) | Luc 13.20 (LAU) | Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 13.20 (OLT) | Il dit encore: «A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? |
| Darby (1885) | Luc 13.20 (DBY) | Et il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 13.20 (STA) | Il dit encore : « A quoi comparerai-je le Royaume de Dieu ? |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 13.20 (VIG) | Il dit encore : A quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Fillion (1904) | Luc 13.20 (FIL) | Il dit encore: A quoi comparerai-Je le royaume de Dieu? |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 13.20 (SYN) | Il dit encore : À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 13.20 (CRA) | Il dit encore : « À quoi comparerai-je le royaume de Dieu ? |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 13.20 (BPC) | Il dit encore : “A quoi puis-je comparer le règne de Dieu ? |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 13.20 (AMI) | À quoi, dit-il encore, comparerai-je le Royaume de Dieu ? |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 13.20 (VUL) | et iterum dixit cui simile aestimabo regnum Dei |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 13.20 (SWA) | Akasema mara ya pili, Niufananishe na nini ufalme wa Mungu? |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 13.20 (SBLGNT) | ⸀Καὶ πάλιν εἶπεν· Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ; |