Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 12.9

Luc 12.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 12.9 (LSG)mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (NEG)mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (S21)mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (LSGSN)mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 12.9 (BAN)Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.

Les « autres versions »

Luc 12.9 (SAC)Mais si quelqu’un me renonce devant les hommes, je le renoncerai aussi devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (MAR)Mais quiconque me reniera devant les hommes, il sera renié devant les Anges de Dieu.
Luc 12.9 (OST)Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (LAM)Mais qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les Anges de Dieu.
Luc 12.9 (GBT)Mais celui qui me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (PGR)mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (LAU)mais qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (OLT)mais celui qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (DBY)mais celui qui m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (STA)Qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (VIG)Mais celui que m’aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (FIL)Mais celui que M’aura renié devant les hommes sera renié devant les Anges de Dieu.
Luc 12.9 (SYN)Mais celui qui m’aura renié devant les hommes, celui-là sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (CRA)mais celui qui m’aura renié devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (BPC)Mais celui qui me reniera devant les hommes, sera renié devant les anges de Dieu.
Luc 12.9 (AMI)Mais celui qui m’aura renié à la face des hommes sera renié à la face des anges de Dieu.

Langues étrangères

Luc 12.9 (VUL)qui autem negaverit me coram hominibus denegabitur coram angelis Dei
Luc 12.9 (SWA)na mwenye kunikana mbele ya watu, huyo atakanwa mbele ya malaika wa Mungu.
Luc 12.9 (SBLGNT)ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ.