Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 12.44

Luc 12.44 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Je vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tous les biens qu’il possède.
MAREn vérité, je vous dis, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.
OSTJe vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJe vous dis en vérité, qu’il l’établira sur tous ses biens,
PGREn vérité je vous déclare qu’il le mettra à la tête de tous ses biens.
LAUVraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
OLTEn vérité, je vous dis qu’il lui donnera l’intendance de tous ses biens.
DBYEn vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
STAEn vérité, je vous le dis, le maître l’établira sur tous ses biens.
BANVraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn vérité, je vous le dis, il l’établira sur tout ce qu’il possède.
FILEn vérité, Je vous le dis, il l’établira sur tout ce qu’il possède.
LSGJe vous le dis en vérité, il l’établira sur tous ses biens.
SYNEn vérité, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
CRAJe vous le dis, en vérité, il l’établira sur tous ses biens.
BPCEn vérité, je vous le dis, il le préposera à tout son avoir.
AMIVraiment, je vous le dis, il l’établira sur tous ses biens.
MDMJe vous le dis en vérité : il l’établira sur tous ses biens.
JERVraiment, je vous le dis, il l’établira sur tous ses biens.
TRIVraiment, je vous dis qu’il l’établira sur tous ses biens.
NEGJe vous le dis en vérité, il l’établira sur tous ses biens.
CHUVrai, je vous dis, il le préposera sur tous ses biens.
JDCPour de vrai, je vous dis : sur tous ses biens il l’établira.
TREc’est vrai je vous le dis sur tout ce qui est à lui il va l’établir comme intendant
CORDa veru a vi dicu, li darà u guvernu di tuttu u soiu.
BDPJe vous l’affirme, il lui mettra entre les mains tout ce qui lui appartient.
S21Je vous le dis en vérité, il l’établira responsable de tous ses biens.
KJFEn vérité je vous dis, qu’il l’établira sur tout ce qu’il a.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvere dico vobis quia supra omnia quae possidet constituet illum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.