Luc 12.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 12.2 | Mais il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu : |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 12.2 | Car il n’y a rien de caché, qui ne doive être révélé ; ni rien de [si] secret, qui ne doive être connu. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 12.2 | Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 12.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 12.2 | Car, rien de secret qui ne soit révélé, rien de caché qui ne soit su. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 12.2 | mais il n’est rien de couvert qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 12.2 | Mais il n’y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne se découvre, ni rien de secret qui ne finisse par être connu; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 12.2 | Mais il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni de secret qui ne doive être connu. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 12.2 | Or il n’y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 12.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 12.2 | Il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 12.2 | Il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien de secret qui ne doive être connu. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 12.2 | Car il n’est rien de caché, qui ne doive être découvert, rien de secret, qui ne doive être connu. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Luc 12.2 | Il n’y a rien de voilé qui ne doive être dévoilé ; rien de secret qui ne doive être connu. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 12.2 | Rien, en effet, n’est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui ne sera connu. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 12.2 | Rien n’est voilé qui ne sera dévoilé et rien n’est secret qui ne sera connu. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 12.2 | Rien de recouvert qui ne doive être découvert ; rien de caché qui ne doive être connu. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 12.2 | Rien de recouvert qui ne sera découvert. Rien de caché qui ne sera connu. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 12.2 | il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé et [il n’y a rien] de secret qui ne doive être connu |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Luc 12.2 | Ùn ci hè nulla di piattu chì ùn abbii da vena palesu, nulla di sicretu chì ùn abbii da vena sappiutu. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 12.2 | “Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 12.2 | Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 12.2 | Car il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de caché qui ne sera connu. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 12.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 12.2 | nihil autem opertum est quod non reveletur neque absconditum quod non sciatur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 12.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 12.2 | οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται. |