Luc 12.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à cette heure-là même, ce qu’il faudra que vous disiez. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 12.12 | Car le Saint-Esprit vous enseignera dans ce même instant ce qu’il faudra dire. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 12.12 | Car le Saint-Esprit vous enseignera en ce même instant ce qu’il faudra dire. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 12.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 12.12 | Car l’Esprit Saint vous suggèrera à l’heure même ce que vous devrez dire. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à cette heure même ce qu’il faut dire. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faut dire. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 12.12 | car le Saint Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 12.12 | Car le saint Esprit vous enseignera, à l’heure même, ce qu’il faudra que vous disiez. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 12.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 12.12 | car l’Esprit-Saint vous enseignera, à l’heure même, ce qu’il faudra que vous disiez. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 12.12 | car l’Esprit-Saint vous enseignera, à l’heure même, ce qu’il faudra que vous disiez. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra que vous disiez. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 12.12 | Car l’Esprit-Saint vous enseignera sur l’heure ce qu’il faudra dire.” |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera au moment même ce qu’il faudra dire. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Luc 12.12 | car l’Esprit-Saint vous inspirera, au moment même, ce que vous aurez à dire. » |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 12.12 | car le Saint Esprit vous enseignera à cette heure même ce qu’il faut dire." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 12.12 | car le Saint Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faut dire”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 12.12 | car le Saint-Esprit vous enseignera à l’heure même ce qu’il faudra dire. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 12.12 | Oui, le souffle sacré vous enseignera à cette heure même ce que vous aurez à dire. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 12.12 | Car l’Esprit saint vous enseignera, à cette heure même, ce que vous devez dire. » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 12.12 | car c’est le saint esprit qui vous enseignera dans cette heure-là ce qu’il y a à dire |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Luc 12.12 | Chì tandu a vi insignarà u Spiritu Santu ciò ch’ellu ci voli à dì. » |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 12.12 | Car l’Esprit Saint vous donnera à cette heure même ce que vous aurez à dire.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 12.12 | En effet, le Saint-Esprit vous enseignera au moment même ce qu’il faudra dire. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 12.12 | Car la Sainte Présence vous enseignera à l’heure même ce que vous devrez dire. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 12.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 12.12 | Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 12.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 12.12 | τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν. |