Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 11.24

Luc 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 11.24 (LSG)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ;
Luc 11.24 (NEG)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ;
Luc 11.24 (S21)Lorsqu’un esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des endroits arides pour chercher du repos. Comme il n’en trouve pas, il dit : ‹ Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. ›
Luc 11.24 (LSGSN)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des lieux arides, pour chercher du repos. N’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti ;

Les Bibles d'étude

Luc 11.24 (BAN)Quand l’esprit impur est sorti d’un homme, il parcourt des lieux arides, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.

Les « autres versions »

Luc 11.24 (SAC)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il s’en va par des lieux arides, cherchant du repos ; et comme il n’en trouve point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (MAR)Quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (OST)Lorsqu’un esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve point ; et il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (LAM)Lorsqu’un esprit immonde sort d’un homme, il erre en des lieux arides, cherchant le repos ; et ne le trouvant point, il dit : Je retournerai dans la maison d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (GBT)Lorsque l’esprit impur sort d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos ; n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (PGR)Quand l’esprit impur est sorti de l’homme, il parcourt les lieux arides, cherchant du repos, et n’en trouvant pas, il dit alors : « Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti. »
Luc 11.24 (LAU)Quand l’esprit impur est sorti de l’homme, il parcourt des lieux arides, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti ;
Luc 11.24 (OLT)Quand l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, pour chercher du repos; et, n’en trouvant point, il se dit: «Je retournerai dans la maison d’où je suis sorti.»
Luc 11.24 (DBY)Quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (STA)Lorsque l’Esprit impur est sorti d’un homme, il erre par des lieux arides, cherchant du repos et n’en trouvant pas, il dit : « Je retournerai dans ma maison, d’où je suis parti.
Luc 11.24 (VIG)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos ; et n’en trouvant pas, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (FIL)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos; et n’en trouvant pas, il dit: Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (SYN)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il erre dans les lieux arides pour chercher du repos. N’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (CRA)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos. N’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison, d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (BPC)Lorsque l’esprit impur est sorti de l’homme, il parcourt des lieux desséchés, cherchant du repos, et, n’en trouvant point, il dit : Je vais retourner dans ma maison d’où je suis sorti.
Luc 11.24 (AMI)Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il erre dans les lieux arides, cherchant du repos ; n’en trouvant pas, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.

Langues étrangères

Luc 11.24 (VUL)cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi
Luc 11.24 (SWA)Pepo mchafu amtokapo mtu, hupitia mahali pasipo maji, akitafuta mahali pa kupumzika; asipoona, husema,
Luc 11.24 (SBLGNT)Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ μὴ ⸀εὑρίσκον λέγει· Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον·