Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.32

Luc 10.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 10.32 (LSG)Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l’ayant vu, passa outre.
Luc 10.32 (NEG)Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l’ayant vu, passa outre.
Luc 10.32 (S21)De même aussi un Lévite arriva à cet endroit ; il le vit et passa à distance.
Luc 10.32 (LSGSN) Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l’ayant vu , passa outre .

Les Bibles d'étude

Luc 10.32 (BAN)Et de même aussi un Lévite, étant venu dans cet endroit et le voyant, passa outre.

Les « autres versions »

Luc 10.32 (SAC)Un lévite, qui vint aussi au même lieu, l’ayant considéré passa outre encore.
Luc 10.32 (MAR)Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l’autre côté.
Luc 10.32 (OST)Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et le voyant, passa outre.
Luc 10.32 (LAM)Pareillement un lévite, étant venu là, le vit, et passa outre aussi.
Luc 10.32 (GBT)Un lévite vint également au même lieu ; l’ayant vu, il passa outre aussi.
Luc 10.32 (PGR)de même aussi un lévite étant venu en cet endroit et l’ayant aperçu passa devant lui sans s’arrêter.
Luc 10.32 (LAU)Pareillement aussi un Lévite qui arrivait en ce lieu, venant et voyant, passa du côté opposé.
Luc 10.32 (OLT)De même, un lévite, étant arrivé dans cet endroit, s’avança, et l’ayant vu, passa devant lui sans s’arrêter.
Luc 10.32 (DBY)et pareillement aussi un lévite, étant arrivé en cet endroit-là, s’en vint, et, le voyant, passa outre de l’autre côté :
Luc 10.32 (STA)Un Lévite fit de même ; arrivé à l’endroit, il vit, et il passa outre.
Luc 10.32 (VIG)Pareillement, un lévite, qui se trouvait en cet endroit, le vit et passa outre.
Luc 10.32 (FIL)Pareillement, un lévite, qui se trouvait en cet endroit, le vit et passa outre.
Luc 10.32 (SYN)Un lévite aussi, étant venu en cet endroit, s’approcha et, l’ayant vu, il passa outre.
Luc 10.32 (CRA)De même un lévite, étant venu dans ce lieu, s’approcha, le vit et passa outre.
Luc 10.32 (BPC)Pareillement un lévite, qui était parvenu en cet endroit, l’ayant vu, passa outre.
Luc 10.32 (AMI)Pareillement un lévite, survenant en cet endroit et l’ayant vu, passa outre.

Langues étrangères

Luc 10.32 (VUL)similiter et Levita cum esset secus locum et videret eum pertransiit
Luc 10.32 (SWA)Na Mlawi vivyo hivyo, alipofika pale akamwona, akapita kando.
Luc 10.32 (SBLGNT)ὁμοίως δὲ καὶ ⸀Λευίτης κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν.