Luc 10.17 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Luc 10.17 | Les soixante-dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 10.17 | Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 10.17 | Les 70 revinrent tout joyeux et dirent : « Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom. » |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 10.17 | Or les soixante et dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 10.17 | Or les soixante et douze disciples s’en revinrent avec joie, lui disant : Seigneur ! les démons mêmes nous sont assujettis par la vertu de votre nom. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 10.17 | Or les soixante-dix s’en revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton Nom. |
Osterwald - 1811 - OST | Luc 10.17 | Or, les soixante et dix disciples revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 10.17 | Les soixante-douze revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Luc 10.17 | Or les soixante-douze disciples revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en votre nom. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 10.17 | Or les soixante-douze revinrent tout joyeux disant : « Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. » |
Lausanne - 1872 - LAU | Luc 10.17 | Or les soixante et dix revinrent avec joie disant : Seigneur, même les démons nous sont assujettis en ton nom. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 10.17 | Les soixante et dix disciples revinrent pleins de joie, disant: «Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom!» |
Darby - 1885 - DBY | Luc 10.17 | Et les soixante-dix s’en revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons même nous sont assujettis en ton nom. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 10.17 | Les soixante-dix revinrent pleins de joie ; ils disaient : « Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 10.17 | Or les soixante-douze revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons même nous sont soumis en votre nom. |
Fillion - 1904 - FIL | Luc 10.17 | Or les soixante-douze revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons même nous sont soumis en Votre nom. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Luc 10.17 | Les soixante-dix revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Luc 10.17 | Les soixante-douze revinrent avec joie, disant : « Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 10.17 | Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : “Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom.” |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Luc 10.17 | Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 10.17 | Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : "Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom !" |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 10.17 | Les soixante-douze s’en retournèrent avec joie, disant : “Seigneur, même les démons nous sont soumis par ton Nom !” |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 10.17 | Les soixante-douze retournent, pleins de chérissement, disant : « Adôn, même les démons se soumettent à nous en ton nom ! » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 10.17 | Les soixante-dix reviennent avec joie. Il disent : « Seigneur ! même les démons nous sont soumis en ton nom ! » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 10.17 | et ils sont revenus les soixante-douze dans la joie et ils ont dit rabbi même les esprits mauvais font acte de soumission entre nos mains en ton nom |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Luc 10.17 | I sittantadui vultedinu alecri è dissinu : « o Signori, ancu i dimonii ci si sottumettinu in nomi toiu. » |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 10.17 | Les 72 revinrent tout joyeux: "Seigneur, disaient-ils, on prononçait ton nom, et même les démons nous étaient soumis!” |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 10.17 | Et les soixante-dix revinrent avec joie, disant: SEIGNEUR, les démons mêmes nous sont assujettis par ton nom. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Luc 10.17 | reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Luc 10.17 | Ndipo wale sabini waliporudi kwa furaha, wakisema, Bwana, hata pepo wanatutii kwa jina lako. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Luc 10.17 | Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα ⸀δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες· Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου. |