Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.40

Marc 9.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 9.40 (LSG)Qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (NEG)Qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (S21)En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (LSGSN) Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les Bibles d'étude

Marc 9.40 (BAN)En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les « autres versions »

Marc 9.40 (SAC)et quiconque vous donnera à boire seulement un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense.
Marc 9.40 (MAR)Car qui n’est pas contre nous, il est pour nous.
Marc 9.40 (OST)Car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.
Marc 9.40 (LAM)Et quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis en vérité, il ne perdra point sa récompense.
Marc 9.40 (GBT)Qui n’est pas contre vous est pour vous.
Marc 9.40 (PGR)car quiconque n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (LAU)car qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (OLT)Qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (DBY)car celui qui n’est pas contre nous et pour nous.
Marc 9.40 (STA)En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (VIG)Qui n’est pas contre vous, est pour vous.
Marc 9.40 (FIL)Et quiconque vous donnera un verre d’eau en Mon nom, parce que vous appartenez au Christ, en vérité, Je vous le dis, il ne perdra point sa récompense.
Marc 9.40 (SYN)Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.
Marc 9.40 (CRA)Car quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense.
Marc 9.40 (BPC)Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.”
Marc 9.40 (AMI)Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Langues étrangères

Marc 9.40 (VUL)qui enim non est adversum vos pro vobis est
Marc 9.40 (SWA)kwa sababu asiye kinyume chetu, yu upande wetu.
Marc 9.40 (SBLGNT)ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ⸂ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν⸃ ἐστιν.