Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 8.6

Marc 8.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 8.6 (LSG)Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (NEG)Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (S21)Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains et, après avoir remercié Dieu, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (LSGSN)Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces , il les rompit , et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.

Les Bibles d'étude

Marc 8.6 (BAN)Et il commande à la foule de s’asseoir par terre ; et ayant pris les sept pains, il les rompit après avoir rendu grâces, et il les donnait à ses disciples, afin qu’ils les présentassent ; et ils les présentèrent à la foule.

Les « autres versions »

Marc 8.6 (SAC)Alors il commanda au peuple de s’asseoir sur la terre ; il prit les sept pains, et rendant grâces, les rompit, les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple.
Marc 8.6 (MAR)Alors il commanda aux troupes de s’asseoir par terre, et il prit les sept pains, et après avoir béni [Dieu] il les rompit, et les donna à ses Disciples pour les mettre devant les troupes ; et ils les mirent devant elles.
Marc 8.6 (OST)Et ils dirent : Sept. Alors il commanda aux foules de s’asseoir à terre ; et ayant pris les sept pains, et rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple.
Marc 8.6 (LAM)Il commanda au peuple de s’asseoir à terre, et prenant les sept pains, ayant rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer, et ils les distribuerent.
Marc 8.6 (GBT)Alors il commanda au peuple de s’asseoir à terre ; et prenant les sept pains, rendant grâces, il les rompit, les donna à ses disciples pour les distribuer, et ils les distribuèrent au peuple.
Marc 8.6 (PGR)Et il invite la foule à s’asseoir sur la terre, et ayant pris les sept pains, après avoir rendu grâces il les rompit, et il les donnait à ses disciples afin qu’ils les offrissent, et ils les offrirent à la foule ;
Marc 8.6 (LAU)Et il commanda à la foule de s’asseoir par terre ; et ayant pris les sept pains, il les rompit après avoir rendu grâces, et les donna à ses disciples afin qu’ils les présentassent ; et ils les présentèrent à la foule.
Marc 8.6 (OLT)Alors il fit asseoir la foule par terre, puis il prit les sept pains, et, ayant rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer et les disciples les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (DBY)Et il commanda à la foule de s’asseoir sur la terre. Et ayant pris les sept pains, il rendit grâces et les rompit et les donna à ses disciples pour les mettre devant la foule : et ils les mirent devant elle.
Marc 8.6 (STA)Il donna ordre à la foule de s’asseoir par terre. Prenant ensuite les sept pains et rendant grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour qu’ils en fissent la distribution ; et ils les distribuèrent à la multitude.
Marc 8.6 (VIG)Alors il ordonna à la foule de s’asseoir par terre. Et prenant les sept pains, et ayant rendu grâces, il les rompit, et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (FIL)Alors Il ordonna à la foule de s’asseoir par terre. Et prenant les sept pains, et ayant rendu grâces, Il les rompit, et les donna à Ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (SYN)Alors il commanda à la foule de s’asseoir à terre ; puis il prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent à la foule.
Marc 8.6 (CRA)Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer ; et ils les distribuèrent au peuple.
Marc 8.6 (BPC)Il ordonne à la foule de s’étendre à terre. Alors il prit les sept pains, rendit grâces et les rompit. Il les donnait à ses disciples pour les distribuer à la foule.
Marc 8.6 (AMI)Alors il commanda à la foule de s’étendre à terre ; il prit les sept pains, rendit grâces, les rompit et les donna à ses disciples pour les distribuer, et ils les distribuèrent à la foule.

Langues étrangères

Marc 8.6 (VUL)et praecepit turbae discumbere supra terram et accipiens septem panes gratias agens fregit et dabat discipulis suis ut adponerent et adposuerunt turbae
Marc 8.6 (SWA)Akawaagiza mkutano waketi chini; akaitwaa ile mikate saba, akashukuru, akaimega, akawapa wanafunzi wake wawaandikie; wakawaandikia mkutano.
Marc 8.6 (SBLGNT)καὶ ⸀παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα ⸀παρατιθῶσιν καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ.