Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 8.35

Marc 8.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 8.35 (LSG)Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
Marc 8.35 (NEG)Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
Marc 8.35 (S21)En effet, celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
Marc 8.35 (LSGSN)Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra , mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera .

Les Bibles d'étude

Marc 8.35 (BAN)Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie propre à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.

Les « autres versions »

Marc 8.35 (SAC)Car celui qui voudra se sauver soi-même, se perdra ; et celui qui se perdra pour l’amour de moi et de l’Évangile, se sauvera.
Marc 8.35 (MAR)Car quiconque voudra sauver son âme, la perdra ; mais quiconque perdra son âme pour l’amour de moi et de l’Evangile, celui-là la sauvera.
Marc 8.35 (OST)Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.
Marc 8.35 (LAM)Car qui voudra sauver son âme", la perdra ; et qui perdra son âme à cause de moi et de l’Évangile, la sauverà.
Marc 8.35 (GBT)Car celui qui voudra sauver son âme la perdra ; et celui qui voudra sauver son âme pour l’amour de moi et de l’Évangile, la sauvera.
Marc 8.35 (PGR)car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile la sauvera ;
Marc 8.35 (LAU)car celui qui voudra sauver sa vie{Ou son âme.} la perdra ; mais celui qui perdra sa vie{Ou son âme.} à cause de moi et de la bonne nouvelle, celui-là la sauvera.
Marc 8.35 (OLT)Car celui qui veut sauver sa vie, la perdra; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’évangile, la sauvera.
Marc 8.35 (DBY)car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa propre vie pour l’amour de moi et de l’évangile la sauvera.
Marc 8.35 (STA)Celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et il sauvera sa vie, celui qui l’aura perdue à cause de moi et de l’Évangile.
Marc 8.35 (VIG)Car celui qui voudra sauver sa vie (son âme), la perdra ; mais celui qui la perdra à cause de moi et de l’Evangile, la sauvera.
Marc 8.35 (FIL)Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; mais celui qui la perdra à cause de Moi et de l’Evangile, la sauvera.
Marc 8.35 (SYN)Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.
Marc 8.35 (CRA)Car celui qui veut sauver sa vie, la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.
Marc 8.35 (BPC)Celui qui voudra sauver son âme la perdra ; mais celui qui perdra son âme à cause de moi et de la Bonne Nouvelle la sauvera.
Marc 8.35 (AMI)Car celui qui veut sauver sa vie la perdra ; et celui qui perdra sa vie, à cause de moi et de l’Évangile, la sauvera.

Langues étrangères

Marc 8.35 (VUL)qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet
Marc 8.35 (SWA)Kwa kuwa mtu atakaye kuiponya nafsi yake, ataiangamiza, na mtu atakayeiangamiza nafsi yake kwa ajili yangu na kwa ajili ya Injili, huyu ataisalimisha.
Marc 8.35 (SBLGNT)ὃς γὰρ ⸀ἐὰν θέλῃ τὴν ⸂ψυχὴν αὐτοῦ⸃ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ⸀ἀπολέσει τὴν ⸄ψυχὴν αὐτοῦ⸅ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου ⸀σώσει αὐτήν.