Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.36

Marc 7.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 7.36 (LSG)Jésus leur recommanda de n’en parler à personne ; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
Marc 7.36 (NEG)Jésus leur recommanda de n’en parler à personne ; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
Marc 7.36 (S21)Jésus leur recommanda de n’en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.
Marc 7.36 (LSGSN) Jésus leur recommanda de n’en parler à personne ; mais plus il le leur recommanda , plus ils le publièrent .

Les Bibles d'étude

Marc 7.36 (BAN)Et il leur commanda de ne le dire à personne ; mais plus il le leur commandait plus ils le publiaient.

Les « autres versions »

Marc 7.36 (SAC)Il leur défendit de le dire à personne : mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient ;
Marc 7.36 (MAR)Et [Jésus] leur commanda de ne [le] dire à personne ; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient.
Marc 7.36 (OST)Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût ; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.
Marc 7.36 (LAM)Et il leur défendit d’en rien dire à personne. Mais plus il le leur défendoit, plus ils le publioient,
Marc 7.36 (GBT)Il leur défendit d’en parler à personne ; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient ;
Marc 7.36 (PGR)Et il leur enjoignit de n’en parler à personne ; mais plus il le leur interdisait, d’autant plus s’empressaient-ils de le proclamer ;
Marc 7.36 (LAU)Et il leur prescrivit de ne le dire à personne ; mais plus il le leur prescrivait, toujours plus ils le publiaient.
Marc 7.36 (OLT)Jésus recommanda à ceux qui avaient vu cette guérison de n’en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils la publiaient.
Marc 7.36 (DBY)Et Jésus leur enjoignit de ne le dire à personne ; mais plus il le leur défendait, d’autant plus ils le publiaient.
Marc 7.36 (STA)Il leur recommanda de n’en rien dire à personne ; mais plus il le leur recommandait, plus ils le publiaient partout ;
Marc 7.36 (VIG)Il leur défendit de le dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient,
Marc 7.36 (FIL)Il leur défendit de le dire à personne. Mais plus Il le leur défendait, plus ils le publiaient,
Marc 7.36 (SYN)Jésus leur défendit de le dire à personne ; mais plus il le leur défendait, plus ils en parlaient.
Marc 7.36 (CRA)Jésus leur défendit d’en rien dire à personne. Mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient ;
Marc 7.36 (BPC)Il leur recommanda de n’en parler à personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient.
Marc 7.36 (AMI)Et il leur recommanda de ne rien dire à personne ; mais plus il le leur recommandait, plus ouvertement ils le proclamaient,

Langues étrangères

Marc 7.36 (VUL)et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant
Marc 7.36 (SWA)Akawaonya wasimwambie mtu; lakini kadiri ya alivyozidi kuwaagiza, ndivyo walivyozidi kutangaza habari;
Marc 7.36 (SBLGNT)καὶ διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ⸀λέγωσιν· ὅσον δὲ ⸂αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ⸃ μᾶλλον περισσότερον ἐκήρυσσον.