Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 16.13

Marc 16.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 16.13 (LSG)Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (NEG)Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (S21)Eux aussi revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (LSGSN)Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.

Les Bibles d'étude

Marc 16.13 (BAN)Et ceux-ci s’en étant retournés, l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.

Les « autres versions »

Marc 16.13 (SAC)ceux-ci vinrent le dire aux autres disciples  ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (MAR)Et ceux-ci étant retournés, l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne les crurent point non plus.
Marc 16.13 (OST)Et ceux-ci s’en allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (LAM)Et ils allèrent l’annoncer aux autres  ; mais ils ne les crurent point non plus.
Marc 16.13 (GBT)Ceux-ci vinrent le dire aux autres disciples ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (PGR)et ceux-ci s’en allèrent en informer les autres, mais ils ne crurent pas non plus ceux-ci.
Marc 16.13 (LAU)Et ceux-ci s’en étant retournés, portèrent la nouvelle aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (OLT)Eux aussi vinrent l’annoncer aux autres disciples, mais ils le les crurent pas davantage.
Marc 16.13 (DBY)Et ceux-ci s’en allèrent et l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.
Marc 16.13 (STA)Ils vinrent également annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (VIG)Et ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (FIL)Et ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (SYN)Ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres disciples ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (CRA)Ceux-ci revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (BPC)Et ceux-là s’en allèrent porter la nouvelle aux autres, mais ils ne les crurent pas non plus.
Marc 16.13 (AMI)Ceux-ci revinrent l’annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.

Langues étrangères

Marc 16.13 (VUL)et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
Marc 16.13 (SWA)Na hao wakaenda zao wakawapa habari wale wengine; wala hao hawakuwasadiki.
Marc 16.13 (SBLGNT)κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.