Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.41

Marc 1.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 1.41 (LSG)Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur.
Marc 1.41 (NEG)Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur.
Marc 1.41 (S21)Rempli de compassion, Jésus tendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois pur. »
Marc 1.41 (LSGSN) Jésus, ému de compassion , étendit la main, le toucha , et dit : Je le veux , sois pur .

Les Bibles d'étude

Marc 1.41 (BAN)Et Jésus, ému de compassion, étendant sa main le toucha, et lui dit : Je le veux, sois purifié.

Les « autres versions »

Marc 1.41 (SAC)Jésus eut pitié de lui ; et étendant la main, il le toucha, et lui dit : Je le veux, soyez guéri.
Marc 1.41 (MAR)Et Jésus étant ému de compassion étendit sa main, et le toucha, en lui disant : je le veux, sois net.
Marc 1.41 (OST)Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit : Je le veux, sois nettoyé.
Marc 1.41 (LAM)Jésus, ému de compassion, étendit sa main, et le touchant, lui dit : Je le veux, soyez guéri.
Marc 1.41 (GBT)Jésus, ayant pitié de lui, étendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, soyez guéri.
Marc 1.41 (PGR)Et étant ému de compassion, il le toucha en étendant la main, et il lui dit : « Je le veux, soit guéri. »
Marc 1.41 (LAU)Et Jésus, ému de compassion, étendit la main et le toucha, et lui dit : Je le veux, sois purifié !
Marc 1.41 (OLT)Jésus, ému de compassion, avança la main, le toucha et lui dit: «Je le veux, sois net.»
Marc 1.41 (DBY)Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit : Je veux, sois net.
Marc 1.41 (STA)Il en eut compassion ; il étendit la main et le toucha en disant : « Je le veux, sois guéri. »
Marc 1.41 (VIG)Jésus, ayant pitié de lui, étendit la main, le toucha, et lui dit : Je le veux, sois guéri.
Marc 1.41 (FIL)Jésus, ayant pitié de lui, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois guéri.
Marc 1.41 (SYN)Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois net !
Marc 1.41 (CRA)Emu de compassion, Jésus étendit la main, et le toucha, en disant : « Je le veux, sois guéri.?»
Marc 1.41 (BPC)Emu de compassion, Jésus étendit la main, le toucha et lui dit : “Je le veux, sois purifié !”
Marc 1.41 (AMI)Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit :

Langues étrangères

Marc 1.41 (VUL)Iesus autem misertus eius extendit manum suam et tangens eum ait illi volo mundare
Marc 1.41 (SWA)Naye akamhurumia, akanyosha mkono wake, akamgusa, akamwambia, Nataka, takasika.
Marc 1.41 (SBLGNT)⸀καὶ ⸀ὀργισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ⸂αὐτοῦ ἥψατο⸃ καὶ λέγει αὐτῷ· Θέλω, καθαρίσθητι·