Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 8.11

Matthieu 8.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 8.11 (LSG)Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.
Matthieu 8.11 (NEG)Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.
Matthieu 8.11 (S21)Or, je vous le déclare, beaucoup viendront de l’est et de l’ouest et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux.
Matthieu 8.11 (LSGSN)Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.

Les Bibles d'étude

Matthieu 8.11 (BAN)Aussi je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;

Les « autres versions »

Matthieu 8.11 (SAC)Aussi je vous déclare, que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et auront place au festin dans le royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob ;
Matthieu 8.11 (MAR)Mais je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table dans le Royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob.
Matthieu 8.11 (OST)Aussi je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table dans le royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob,
Matthieu 8.11 (LAM)Et je vous dis que plusieurs viendront de l’Orient et de l’Occident, et s’assoiront avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Matthieu 8.11 (GBT)Aussi je vous déclare que beaucoup viendront d’orient et d’occident, et auront place dans le royaume des cieux à Abraham, Isaac et Jacob ;
Matthieu 8.11 (PGR)mais je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et du couchant et s’attableront avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux,
Matthieu 8.11 (LAU)Aussi je vous dis qu’il en viendra beaucoup de l’Orient et de l’Occident, et ils se mettront à table avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Matthieu 8.11 (OLT)Je vous dis que bien des gens viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux,
Matthieu 8.11 (DBY)Et je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et s’assiéront avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Matthieu 8.11 (STA)Je vous déclare que plusieurs viendront de l’Orient et de l’Occident et se mettront à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le Royaume des cieux,
Matthieu 8.11 (VIG)Aussi Je vous dis que beaucoup viendront de l’orient et de l’occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des Cieux ;
Matthieu 8.11 (FIL)Aussi Je vous dis que beaucoup viendront de l’orient et de l’occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des Cieux;
Matthieu 8.11 (SYN)Aussi, je vous dis que plusieurs viendront de l’Orient et de l’Occident, et ils seront à table dans le royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob.
Matthieu 8.11 (CRA)C’est pourquoi je vous dis que beaucoup viendront de l’Orient et de l’Occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux,
Matthieu 8.11 (BPC)Je vous le déclare, on viendra en foule d’Orient et d’Occident s’asseoir à table avec Abraham, Isaac et Jacob au royaume des cieux.
Matthieu 8.11 (AMI)Aussi je vous déclare que beaucoup viendront d’Orient et d’Occident, et auront place au festin dans le Royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob,

Langues étrangères

Matthieu 8.11 (VUL)dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum
Matthieu 8.11 (SWA)Nami nawaambieni, ya kwamba wengi watakuja kutoka mashariki na magharibi, nao wataketi pamoja na Ibrahimu, na Isaka, na Yakobo katika ufalme wa mbinguni;
Matthieu 8.11 (SBLGNT)λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν·