Matthieu 6.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 6.4 | afin que votre aumône soit dans le secret : et votre Père qui voit ce qui se passe dans le secret, vous en rendra la récompense. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 6.4 | Afin que ton aumône soit dans le secret, et ton Père, qui voit [ce qui se fait] en secret t’en récompensera publiquement. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 6.4 | Afin que ton aumône se fasse en secret ; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 6.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 6.4 | Afin que votre aumône soit dans le secret ; et votre Père, qui yoit dans le secret, vous le rendra. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône se fasse dans le secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te rétribuera. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit [faite] dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra lui-même en public. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit ce qui est secret, te récompensera. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 6.4 | en sorte que ton aumône soit faite dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 6.4 | en sorte que ton aumône se fasse dans le secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te donnera ce qui t’est dû. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit faite dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 6.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit dans le secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône se fasse en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône se fasse en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te récompensera. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône reste dans le secret, et ton Père qui voit dans le secret te le rendra.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit secrète ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône reste dans le secret ; et ton Père, qui voit dans ce qui est secret, te le rendra. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 6.4 | afin que ta justification soit faite en secret. Et ton père, le voyant du secret, te le rendra. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 6.4 | afin que ton aumône soit dans le secret. Et ton père, qui voit dans le secret, te rendra. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 6.4 | en sorte qu’elle soit [faite] ton œuvre de justice dans le secret et ton père qui regarde dans le secret lui il te le rendra |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 6.4 | ainsi ton aumône restera chose secrète, et ton Père qui voit dans le secret te le rendra. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 6.4 | afin que ton don se fasse en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra [lui-même ouvertement]. |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 6.4 | Afin que ton aumône soit faite en secret; et ton Père qui te voit en secret te récompensera publiquement. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 6.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 6.4 | ut sit elemosyna tua in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 6.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 6.4 | ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ ⸀κρυπτῷ ἀποδώσει ⸀σοι. |