Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 6.3

Matthieu 6.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais lorsque vous faites l’aumône, que votre main gauche ne sache point ce que fait votre main droite ;
MARMais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite.
OSTMais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPour vous, quand vous faites l’aumône, que votre main gauche ne sache pas ce que fait la droite,
PGRMais toi, lorsque tu fais l’aumône, que ta gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
LAUMais quand tu fais l’aumône, que ta gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
OLTPour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
DBYMais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
STAPour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
BANMais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite
FILMais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite,
LSGMais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
SYNMais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
CRAPour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
BPCPour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
JERPour toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
TRIPour toi, fais-tu l’aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
NEGMais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
CHUMais toi, en exerçant ta justification, que ta gauche ne sache pas ce que ta droite fait,
JDCMais toi, en faisant une aumône, que ta gauche ne connaisse pas ce que ta droite fait,
TREmais toi lorsque tu fais une œuvre de justice qu’elle ne connaisse pas ta main droite ce que fait ta main gauche
BDPPour toi, par contre, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite quand elle donne aux pauvres;
S21Mais toi, quand tu fais un don, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
KJFMais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULte autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTσοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,