Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 5.8

Matthieu 5.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Bienheureux ceux qui ont le cœur pur : parce qu’ils verront Dieu.
MARBienheureux sont ceux qui sont nets de cœur ; car ils verront Dieu.
OSTHeureux ceux qui ont le cœur pur ; car ils verront Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMHeureux ceux qui ont le cœur pur : car ils verront Dieu.
PGRHeureux ceux qui sont purs de cœur, car c’est eux qui verront Dieu.
LAUBienheureux ceux qui sont purs en leur cœur, parce qu’ils verront Dieu.
OLT«Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu.»
DBYbienheureux ceux qui sont purs de cœur, car c’est eux qui verront Dieu ;
STA« Heureux ceux qui ont le coeur pur, parce qu’ils verront Dieu ! »
BANHeureux ceux qui sont purs de cœur, parce qu’ils verront Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGBienheureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu.
FILBienheureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu.
LSGHeureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !
SYNHeureux ceux qui ont le cœur pur ; car ils verront Dieu !
CRAHeureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !
BPCBienheureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu.
JERHeureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.
TRIHeureux ceux qui ont le coeur pur, parce qu’ils verront Dieu.
NEGHeureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!

CHUEn marche, les cœurs purs ! Oui, ils verront Elohîms !
JDCHeureux les purs de cœur : ils verront Dieu.
TREheureux ceux qui sont purs de cœur parce que ce sont eux qui verront dieu
BDPHeureux ceux qui ont le cœur pur, ils verront Dieu.
S21Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !
KJFHeureux sont les purs de cœur ; car ils verront Dieu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULbeati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.