Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.7

Matthieu 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 4.7 (LSG)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
Matthieu 4.7 (NEG)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.
Matthieu 4.7 (S21)Jésus lui dit : « Il est aussi écrit : Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu. »
Matthieu 4.7 (LSGSN)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.

Les Bibles d'étude

Matthieu 4.7 (BAN)Jésus lui dit : Il est encore écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

Les « autres versions »

Matthieu 4.7 (SAC)Jésus lui répondit : Il est écrit aussi : Vous ne tenterez point le Seigneur, votre Dieu.
Matthieu 4.7 (MAR)Jésus lui dit : il est aussi écrit : tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
Matthieu 4.7 (OST)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.
Matthieu 4.7 (LAM)Mais Jésus lui dit : Il est écrit aussi : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu ?.
Matthieu 4.7 (GBT)Jésus lui répondit : Il est écrit aussi : Vous ne tenterez point le Seigneur votre Dieu.
Matthieu 4.7 (PGR)Jésus lui dit : « Il est aussi écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.  »
Matthieu 4.7 (LAU)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : « Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. »
Matthieu 4.7 (OLT)Jésus lui dit: Il est écrit aussi: «Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.»
Matthieu 4.7 (DBY)Jésus lui dit : Il est encore écrit : « Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu ».
Matthieu 4.7 (STA)Jésus lui répondit : « Il est également écrit : « Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. »
Matthieu 4.7 (VIG)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
Matthieu 4.7 (FIL)Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.
Matthieu 4.7 (SYN)Jésus lui dit : Il est aussi écrit : « Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. »
Matthieu 4.7 (CRA)Jésus lui dit : « Il est écrit aussi : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.?»
Matthieu 4.7 (BPC)Jésus lui dit : Il est écrit aussi : “Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.”
Matthieu 4.7 (AMI)Jésus lui répondit : Il est aussi écrit : Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

Langues étrangères

Matthieu 4.7 (VUL)ait illi Iesus rursum scriptum est non temptabis Dominum Deum tuum
Matthieu 4.7 (SWA)Yesu akamwambia, Tena imeandikwa, Usimjaribu Bwana Mungu wako.
Matthieu 4.7 (SBLGNT)ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πάλιν γέγραπται· Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.