Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.6

Matthieu 3.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.
MAREt ils étaient baptisés par lui au Jourdain confessant leurs péchés.
OSTEt ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt confessant leurs péchés, il les baptisoit dans le Jourdain.
PGRet ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
LAUet ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
OLTet se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
DBYet ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
STATous étaient baptisés par lui dans le fleuve, en confessant leurs péchés.
BANEt ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
FILet ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
LSGet, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.
SYNet, confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans les eaux du Jourdain.
CRAEt, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain.
BPCet on recevait le baptême de ses mains dans les eaux du Jourdain, en confessant ses péchés.
AMIet confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.
MDMils avouaient leurs péchés et se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.

JERet ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain, en confessant leurs péchés.
TRIet ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en avouant leurs péchés.
NEGet, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.

CHUIls sont immergés par lui dans le fleuve du Iardèn, en avouant leurs fautes.
JDCIls étaient baptisés par lui dans le fleuve Jourdain, en avouant leurs péchés.
TREet ils étaient plongés dans le fleuve iarden par sa main et ils reconnaissaient leurs fautes
BDPles gens confessaient leurs péchés et se faisaient baptiser dans les eaux du Jourdain.
S21Reconnaissant publiquement leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.
KJFEt ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ⸀ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.