Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.50

Matthieu 27.50 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.50 (LSG)Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (NEG)Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (S21)Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (LSGSN) Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l’esprit.

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.50 (BAN)Et Jésus ayant de nouveau poussé un grand cri, rendit l’esprit.

Les « autres versions »

Matthieu 27.50 (SAC)Mais Jésus jetant encore un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (MAR)Alors Jésus ayant crié encore à haute voix, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (OST)Et Jésus, ayant de nouveau crié d’une voix forte, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (LAM)Mais Jésus, de nouveau jetant un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (GBT)Mais Jésus, jetant un grand cri une seconde fois, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (PGR)Mais Jésus, après avoir derechef jeté un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (LAU)Mais Jésus, ayant de nouveau crié d’une grande voix, rendit l’esprit{Grec laissa aller son esprit.}
Matthieu 27.50 (OLT)Mais Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (DBY)Et Jésus, ayant encore crié d’une forte voix, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (STA)Jésus, jetant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (VIG)Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (FIL)Mais Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (SYN)Et Jésus, ayant de nouveau jeté un grand cri, rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (CRA)Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (BPC)Pour la seconde fois Jésus poussa un grand cri et il rendit l’esprit.
Matthieu 27.50 (AMI)Mais Jésus, jetant de nouveau un grand cri, rendit l’esprit.

Langues étrangères

Matthieu 27.50 (VUL)Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum
Matthieu 27.50 (SWA)Naye Yesu akiisha kupaza sauti tena kwa nguvu, akaitoa roho yake.
Matthieu 27.50 (SBLGNT)ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.