Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 27.45

Matthieu 27.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 27.45 (LSG)Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (NEG)Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (S21)De midi jusqu’à trois heures de l’après-midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays.
Matthieu 27.45 (LSGSN) Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième , il y eut des ténèbres sur toute la terre.

Les Bibles d'étude

Matthieu 27.45 (BAN)Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Les « autres versions »

Matthieu 27.45 (SAC)Or, depuis la sixième heure du jour jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres.
Matthieu 27.45 (MAR)Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à neuf heures.
Matthieu 27.45 (OST)Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.
Matthieu 27.45 (LAM)Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, les ténèbres couvrirent toute la terre.
Matthieu 27.45 (GBT)Or, depuis la sixième heure du jour jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres.
Matthieu 27.45 (PGR)« Cependant depuis la sixième heure, des ténèbres survinrent sur toute la terre jusques à la neuvième heure.
Matthieu 27.45 (LAU)Or depuis la sixième heure il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.
Matthieu 27.45 (OLT)Depuis la sixième beure jusqu’à la neuvième, des ténèbres se répandirent sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (DBY)Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.
Matthieu 27.45 (STA)Depuis la sixième jusqu’à la neuvième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays.
Matthieu 27.45 (VIG)Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (FIL)Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (SYN)Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur tout le pays.
Matthieu 27.45 (CRA)Depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
Matthieu 27.45 (BPC)A partir de la sixième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.
Matthieu 27.45 (AMI)Or, depuis la sixième heure jusqu’à la neuvième, toute la terre fut couverte de ténèbres.

Langues étrangères

Matthieu 27.45 (VUL)a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam
Matthieu 27.45 (SWA)Basi tangu saa sita palikuwa na giza juu ya nchi yote hata saa tisa.
Matthieu 27.45 (SBLGNT)Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.