Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.39

Matthieu 25.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.39 (LSG)Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ?
Matthieu 25.39 (NEG)Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ?
Matthieu 25.39 (S21)Quand t’avons-nous vu malade ou en prison et sommes-nous allés vers toi ? ›
Matthieu 25.39 (LSGSN) Quand t’avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.39 (BAN)et quand est-ce que nous t’avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ?

Les « autres versions »

Matthieu 25.39 (SAC)Et quand est-ce que nous vous avons vu malade, ou en prison, et que nous vous sommes venus visiter ?
Matthieu 25.39 (MAR)Ou quand est-ce que nous t’avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ?
Matthieu 25.39 (OST)Ou quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir ?
Matthieu 25.39 (LAM)Et quand est-ce que nous vous avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus à vous ?
Matthieu 25.39 (GBT)Et quand est-ce que nous vous avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vous visiter ?
Matthieu 25.39 (PGR)Et quand t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus auprès de toi ? »
Matthieu 25.39 (LAU)et quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison, et que nous sommes allés vers toi ?
Matthieu 25.39 (OLT)Quand t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous allés te voir?»
Matthieu 25.39 (DBY)Et quand est-ce que nous t’avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprès de toi ?
Matthieu 25.39 (STA)Quand est-ce que nous t’avons vu malade ou en prison et que nous sommes venus près de toi ? »
Matthieu 25.39 (VIG)Ou quand est-ce que nous Vous avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus à Vous ?
Matthieu 25.39 (FIL)Ou quand est-ce que nous Vous avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus à Vous?
Matthieu 25.39 (SYN)Ou quand t’avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus auprès de toi ?
Matthieu 25.39 (CRA)Quand vous avons-nous vu malade ou en prison, et sommes-nous venus à vous ?
Matthieu 25.39 (BPC)Quand est-ce que nous t’avons vu malade ou prisonnier et sommes-nous venus vers toi ?
Matthieu 25.39 (AMI)Et quand est-ce que nous vous avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus vous voir ?

Langues étrangères

Matthieu 25.39 (VUL)aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
Matthieu 25.39 (SWA)Ni lini tena tulipokuona u mgonjwa, au kifungoni, tukakujia?
Matthieu 25.39 (SBLGNT)πότε δέ σε εἴδομεν ⸀ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;