Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.16

Matthieu 25.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.16 (LSG)Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (NEG)Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (S21)Celui qui avait reçu les cinq sacs d’argent s’en alla travailler avec eux et gagna cinq autres sacs d’argent.
Matthieu 25.16 (LSGSN) celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla , les fit valoir , et il gagna cinq autres talents.

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.16 (BAN)Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents.

Les « autres versions »

Matthieu 25.16 (SAC)Celui donc qui avait reçu cinq talents, s’en alla ; il trafiqua avec cet argent, et il en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (MAR)Or celui qui avait reçu les cinq talents, s’en alla, et en trafiqua, et gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (OST)Or, celui qui avait reçu cinq talents s’en alla et en trafiqua ; et il gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (LAM)Celui qui avoit reçu cinq talents, les fit valoir, et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (GBT)Celui qui avait reçu cinq talents s’en alla, trafiqua avec cet argent, et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (PGR)aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir, et il en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (LAU)Et celui qui avait reçu les cinq talents, s’en étant allé, les fit valoir et gagna cinq autres talents ;
Matthieu 25.16 (OLT)Le maître parti, celui qui avait cinq talents trafiqua avec cette somme, et gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (DBY)Or celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (STA)Celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (VIG)Celui qui avait reçu cinq talents s’en alla, les fit valoir, et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (FIL)Celui qui avait reçu cinq talents s’en alla, les fit valoir, et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (SYN)Aussitôt, celui qui avait reçu les cinq talents alla les faire valoir ; et il gagna cinq autres talents.
Matthieu 25.16 (CRA)Celui qui avait reçu cinq talents, s’en étant allé, les fit valoir, et en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (BPC)Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s’en fut les faire valoir, et il en gagna cinq autres.
Matthieu 25.16 (AMI)Celui donc qui avait reçu cinq talents alla les faire valoir, et en gagna cinq autres.

Langues étrangères

Matthieu 25.16 (VUL)abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque
Matthieu 25.16 (SWA)Mara yule aliyepokea talanta tano akaenda, akafanya biashara nazo, akachuma faida talanta nyingine tano.
Matthieu 25.16 (SBLGNT)⸀πορευθεὶς ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν ἠργάσατο ἐν αὐτοῖς καὶ ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα ⸀πέντε·