Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 25.12

Matthieu 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 25.12 (LSG)Mais il répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
Matthieu 25.12 (NEG)Mais il répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
Matthieu 25.12 (S21)mais il répondit : ‹ Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas. ›
Matthieu 25.12 (LSGSN)Mais il répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.

Les Bibles d'étude

Matthieu 25.12 (BAN)Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.

Les « autres versions »

Matthieu 25.12 (SAC)Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (MAR)Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (OST)Mais il leur répondit : Je vous dis en vérité que je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (LAM)Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connois point.
Matthieu 25.12 (GBT)Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (PGR)Mais il leur répliqua : « En vérité je vous le déclare, je ne vous connais point. »
Matthieu 25.12 (LAU)Mais répondant, il dit : Amen, je vous le dis, je ne vous connais pas !
Matthieu 25.12 (OLT)Mais il répondit: «Je vous dis en vérité que je ne vous connais pas.»
Matthieu 25.12 (DBY)Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas.
Matthieu 25.12 (STA)mais il leur répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. »
Matthieu 25.12 (VIG)Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (FIL)Mais il leur répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (SYN)Mais il répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matthieu 25.12 (CRA)Il leur répondit : « En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas.
Matthieu 25.12 (BPC)Il leur répondit : En vérité je vous le dis, je ne vous connais pas.
Matthieu 25.12 (AMI)Mais il leur répondit : Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.

Langues étrangères

Matthieu 25.12 (VUL)at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos
Matthieu 25.12 (SWA)Akajibu akasema, Amin, nawaambia, siwajui ninyi.
Matthieu 25.12 (SBLGNT)ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.