Matthieu 22.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 22.2 (LSG) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 22.2 (NEG) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
| Segond 21 (2007) | Matthieu 22.2 (S21) | « Le royaume des cieux ressemble à un roi qui fit des noces pour son fils. |
| Louis Segond + Strong | Matthieu 22.2 (LSGSN) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Matthieu 22.2 (BAN) | Le royaume de Dieu est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 22.2 (SAC) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulant faire les noces de son fils, |
| David Martin (1744) | Matthieu 22.2 (MAR) | Le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui fit les noces de son fils. |
| Ostervald (1811) | Matthieu 22.2 (OST) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 22.2 (LAM) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 22.2 (GBT) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 22.2 (PGR) | « Le royaume des cieux ressemble à un roi qui fit des noces à son fils, |
| Lausanne (1872) | Matthieu 22.2 (LAU) | Le royaume des cieux est comparé à un roi qui fit des noces pour son fils |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 22.2 (OLT) | «Le royaume des cieux, dit-il, est semblable à un roi qui célébrait les noces de son fils. |
| Darby (1885) | Matthieu 22.2 (DBY) | Le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils, |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 22.2 (STA) | « Voici une similitude du Royaume des cieux : un roi, qui célébrait les noces de son fils, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 22.2 (VIG) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit faire les noces de son fils. |
| Fillion (1904) | Matthieu 22.2 (FIL) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit faire les noces de son fils. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 22.2 (SYN) | Le royaume des cieux est semblable à un roi qui célébra les noces de son fils. |
| Auguste Crampon (1923) | Matthieu 22.2 (CRA) | « Le royaume des cieux est semblable à un roi qui faisait les noces de son fils. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 22.2 (BPC) | “Le royaume des cieux est semblable à un roi qui célébrait les noces de son fils. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 22.2 (AMI) | Le Royaume des cieux est semblable à un roi qui célébrait les noces de son fils. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Matthieu 22.2 (VUL) | simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 22.2 (SWA) | Ufalme wa mbinguni umefanana na mfalme mmoja aliyemfanyia mwanawe arusi. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 22.2 (SBLGNT) | Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. |