Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.1

Matthieu 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 22.1 (LSG)Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit :
Matthieu 22.1 (NEG)Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit :
Matthieu 22.1 (S21)Jésus prit la parole et leur parla de nouveau en paraboles. Il dit :
Matthieu 22.1 (LSGSN) Jésus, prenant la parole , leur parla de nouveau en paraboles, et il dit :

Les Bibles d'étude

Matthieu 22.1 (BAN)Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant :

Les « autres versions »

Matthieu 22.1 (SAC)Jésus parlant encore en paraboles, leur dit :
Matthieu 22.1 (MAR)Alors Jésus prenant la parole, leur parla encore par similitudes, disant :
Matthieu 22.1 (OST)Jésus, prenant la parole, continua à leur parler en paraboles et dit :
Matthieu 22.1 (LAM)Jésus, parlant encore en paraboles, leur dit :
Matthieu 22.1 (GBT) Jésus, parlant encore en paraboles, leur dit :
Matthieu 22.1 (PGR)Et reprenant la parole, Jésus leur parla derechef en paraboles, en disant :
Matthieu 22.1 (LAU)Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant :
Matthieu 22.1 (OLT)Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles.
Matthieu 22.1 (DBY)Et Jésus, répondant, leur parla encore en paraboles, disant :
Matthieu 22.1 (STA)Il reprit la parole, et continuant de raconter des paraboles, il leur dit :
Matthieu 22.1 (VIG)Jésus, prenant la parole, parla de nouveau en paraboles, disant :
Matthieu 22.1 (FIL)Jésus, prenant la parole, parla de nouveau en paraboles, disant:
Matthieu 22.1 (SYN)Jésus, parlant encore en paraboles, leur dit :
Matthieu 22.1 (CRA)Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit :
Matthieu 22.1 (BPC)Jésus, reprenant son discours, leur parla de nouveau en paraboles.
Matthieu 22.1 (AMI)Et Jésus, parlant de nouveau en paraboles, leur dit :

Langues étrangères

Matthieu 22.1 (VUL)et respondens Iesus dixit iterum in parabolis eis dicens
Matthieu 22.1 (SWA)Yesu akajibu, akawaambia tena kwa mithali, akisema,
Matthieu 22.1 (SBLGNT)Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ⸂ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς⸃ λέγων·