Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.19

Matthieu 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 22.19 (LSG)Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (NEG)Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (S21)Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie l’impôt. « Ils lui présentèrent une pièce de monnaie.
Matthieu 22.19 (LSGSN)Montrez -moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

Les Bibles d'étude

Matthieu 22.19 (BAN)Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

Les « autres versions »

Matthieu 22.19 (SAC)Montrez-moi la pièce d’argent qu’on donne pour le tribut. Et eux lui ayant présenté un denier,
Matthieu 22.19 (MAR)Montrez-moi la monnaie de tribut ; et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (OST)Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (LAM)Montrez-moi la monnoie du cens. Ils lui présentèrent un denier :
Matthieu 22.19 (GBT)Montrez-moi la pièce d’argent pour le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (PGR)Montrez-moi la monnaie de l’impôt. » Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (LAU)montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (OLT)Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut.» Ils lui présentèrent un denier;
Matthieu 22.19 (DBY)Montrez-moi la monnaie du tribut.
Matthieu 22.19 (STA)montrez-moi la monnaie de l’impôt. » Ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (VIG)Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils Lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (FIL)Montrez-moi la monnaie du tribut.Et ils Lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (SYN)Montrez-moi la monnaie de l’impôt ! Ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (CRA)Montrez-moi la monnaie du tribut.?» Ils lui présentèrent un denier.
Matthieu 22.19 (BPC)Montrez-moi la monnaie de l’impôt.” Ils lui présentent un denier.
Matthieu 22.19 (AMI)Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

Langues étrangères

Matthieu 22.19 (VUL)ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium
Matthieu 22.19 (SWA)Nionyesheni fedha ya kodi. Nao wakamletea dinari.
Matthieu 22.19 (SBLGNT)ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.