Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.27

Matthieu 20.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.27 (LSG)et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
Matthieu 20.27 (NEG)et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
Matthieu 20.27 (S21)et si quelqu’un veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.
Matthieu 20.27 (LSGSN)et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave.

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.27 (BAN)et quiconque voudra être le premier parmi vous, sera votre esclave ;

Les « autres versions »

Matthieu 20.27 (SAC)et que celui qui voudra être le premier d’entre vous, soit votre esclave :
Matthieu 20.27 (MAR)Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur.
Matthieu 20.27 (OST)Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre esclave,
Matthieu 20.27 (LAM)Et que celui qui voudra être le premier parmi vous, soit votre esclave :
Matthieu 20.27 (GBT)Et celui d’entre vous qui voudra être le premier sera votre esclave ;
Matthieu 20.27 (PGR)et que celui qui voudra être le premier de vous soit votre esclave.
Matthieu 20.27 (LAU)et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ;
Matthieu 20.27 (OLT)et que celui qui veut être le premier parmi vous, soit votre esclave.
Matthieu 20.27 (DBY)et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ;
Matthieu 20.27 (STA)qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave,
Matthieu 20.27 (VIG)et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave ;
Matthieu 20.27 (FIL)et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave;
Matthieu 20.27 (SYN)et celui qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave.
Matthieu 20.27 (CRA)et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il se fasse votre esclave.
Matthieu 20.27 (BPC)et celui qui veut être le premier parmi vous, doit se faire votre esclave,
Matthieu 20.27 (AMI)et quiconque voudra être le premier parmi vous devra être votre esclave.

Langues étrangères

Matthieu 20.27 (VUL)et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus
Matthieu 20.27 (SWA)na mtu ye yote anayetaka kuwa wa kwanza kwenu na awe mtumwa wenu;
Matthieu 20.27 (SBLGNT)καὶ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ⸀ἔσται ὑμῶν δοῦλος·