Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.3

Matthieu 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 17.3 (LSG)Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (NEG)Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (S21)Et voici que Moïse et Élie leur apparurent ; ils s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (LSGSN)Et voici , Moïse et Elie leur apparurent , s’entretenant avec lui.

Les Bibles d'étude

Matthieu 17.3 (BAN)Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.

Les « autres versions »

Matthieu 17.3 (SAC)En même temps ils virent paraître Moïse et Élie, qui s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (MAR)Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (OST)En même temps, Moïse et Élie leur apparurent, qui s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (LAM)Et voilà que Moyse et Elie leur apparurent, conversant avec lui.
Matthieu 17.3 (GBT)En même temps ils virent paraître Moïse et Élie qui s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (PGR)Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, qui conversaient avec lui.
Matthieu 17.3 (LAU)Et voilà que Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (OLT)Tout à coup Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (DBY)Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui.
Matthieu 17.3 (STA)Et voilà que leur apparurent Moïse et Élie, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (VIG)Et voici que Moïse et Elie leur apparurent, s’entretenant avec Lui.
Matthieu 17.3 (FIL)Et voici que Moïse et Elie leur apparurent, s’entretenant avec Lui.
Matthieu 17.3 (SYN)Et voici que Moïse et Élie leur apparurent, s’entretenant avec lui.
Matthieu 17.3 (CRA)Et voilà que Moïse et Élie leur apparurent conversant avec lui.
Matthieu 17.3 (BPC)Et voici qu’ils virent Moïse et Elie qui s’entretenaient avec lui.
Matthieu 17.3 (AMI)En même temps, ils virent paraître Moïse et Élie, qui s’entretenaient avec lui.

Langues étrangères

Matthieu 17.3 (VUL)et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes
Matthieu 17.3 (SWA)Na tazama, wakatokewa na Musa na Eliya, wakizungumza naye.
Matthieu 17.3 (SBLGNT)καὶ ἰδοὺ ⸀ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας ⸂συλλαλοῦντες μετ’ αὐτοῦ⸃.