Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.18

Matthieu 17.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 17.18 (LSG)Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l’enfant fut guéri à l’heure même.
Matthieu 17.18 (NEG)Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l’enfant fut guéri à l’heure même.
Matthieu 17.18 (S21)Jésus menaça le démon, qui sortit de l’enfant, et celui-ci fut guéri à partir de ce moment-là.
Matthieu 17.18 (LSGSN) Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l’enfant fut guéri à l’heure même.

Les Bibles d'étude

Matthieu 17.18 (BAN)Et Jésus le réprimanda, et le démon sortit de lui ; et dès cette heure-là l’enfant fut guéri.

Les « autres versions »

Matthieu 17.18 (SAC)Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu nous autres chasser ce démon ?
Matthieu 17.18 (MAR)Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l’heure même l’enfant fut guéri.
Matthieu 17.18 (OST)Et Jésus reprit sévèrement le démon, qui sortit de cet enfant ; et, dès cette heure-là, l’enfant fut guéri.
Matthieu 17.18 (LAM)Alors, les disciples s’approchèrent de Jésus en secret, et lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ?
Matthieu 17.18 (GBT)Et Jésus menaça le démon, qui sortit de l’enfant, lequel fut guéri au même instant.
Matthieu 17.18 (PGR)Et Jésus lui fit des remontrances, et le démon sortit de lui, et dès ce moment l’enfant fut guéri.
Matthieu 17.18 (LAU)Et Jésus le réprimanda, et le démon sortit de lui ; et dès cette heure-là l’enfant fut guéri.
Matthieu 17.18 (OLT)Jésus tança le démon: le démon sortit, et l’enfant fut guéri sur l’heure.
Matthieu 17.18 (DBY)Amenez-le moi ici. Et Jésus le tança ; et le démon sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
Matthieu 17.18 (STA)Il lui fit des menaces ; et le démon sortit de lui. Cet enfant, dès ce moment, fut guéri.
Matthieu 17.18 (VIG)Et Jésus le menaça, et le démon sortit de l’enfant, qui fut guéri à l’heure même.
Matthieu 17.18 (FIL)Alors les disciples s’approchèrent de Jésus en particulier, et Lui dirent: Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser?
Matthieu 17.18 (SYN)Puis Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de l’enfant ; dès cette heure-là, l’enfant fut guéri.
Matthieu 17.18 (CRA)Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : « Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ?»
Matthieu 17.18 (BPC)Jésus lui commanda et le démon sortit de l’enfant qui fut guéri à l’heure même.
Matthieu 17.18 (AMI)Et Jésus ayant menacé le démon, il sortit de l’enfant, lequel fut guéri au même instant.

Langues étrangères

Matthieu 17.18 (VUL)et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
Matthieu 17.18 (SWA)Yesu akamkemea pepo, naye akamtoka; yule kijana akapona tangu saa ile.
Matthieu 17.18 (SBLGNT)καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον· καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.