Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 17.15

Matthieu 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 17.15 (LSG)Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement ; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (NEG)Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement ; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (S21)« Seigneur, aie pitié de mon fils qui est épileptique et qui souffre cruellement ; il tombe souvent dans le feu ou dans l’eau.
Matthieu 17.15 (LSGSN)Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique , et qui souffre cruellement ; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.

Les Bibles d'étude

Matthieu 17.15 (BAN)disant : Seigneur, aie pitié de mon fils, parce qu’il est lunatique, et il est bien malade ; car il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau.

Les « autres versions »

Matthieu 17.15 (SAC)Je l’ai présenté à vos disciples ; mais ils n’ont pu le guérir.
Matthieu 17.15 (MAR)Et lui dit : Seigneur ! aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et misérablement affligé ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (OST)Seigneur ! aie pitié de mon fils, car il est lunatique, et fort tourmenté ; et il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (LAM)Je l’ai présenté à vos disciples, et ils n’ont pu le guérir.
Matthieu 17.15 (GBT)Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup, car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (PGR)et en disant : « Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et très malade ; en effet, il tombe souvent dans le feu et souvent dans l’eau ;
Matthieu 17.15 (LAU)Seigneur, aie pitié de mon fils, parce qu’il est lunatique et qu’il souffre misérablement ; car souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l’eau ;
Matthieu 17.15 (OLT)«Seigneur, aie pitié de mon fils qui est lunatique et très-malade; car souvent il tombe dans le feu, souvent aussi dans l’eau.
Matthieu 17.15 (DBY)Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et souffre cruellement, car souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l’eau ;
Matthieu 17.15 (STA)« Seigneur, aie pitié de mon fils ; il est lunatique, et ses souffrances sont grandes, car il lui arrive souvent de tomber dans le feu, souvent aussi dans l’eau.
Matthieu 17.15 (VIG)Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre beaucoup ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (FIL)Je l’ai présenté à Vos disciples, et ils n’ont pu le guérir.
Matthieu 17.15 (SYN)Seigneur, aie pitié de mon fils ! Il est lunatique, et il souffre beaucoup ; car il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.
Matthieu 17.15 (CRA)Je l’ai présenté à vos disciples, et ils n’ont pas su le guérir.?»
Matthieu 17.15 (BPC)“Seigneur, aie pitié de mon fils. Il est lunatique et il est très mal. Il se jette fréquemment tantôt dans le feu, et tantôt dans l’eau.
Matthieu 17.15 (AMI)Seigneur, ayez pitié de mon fils qui est lunatique, et souffre beaucoup : il tombe, en effet, souvent dans le feu, et souvent dans l’eau.

Langues étrangères

Matthieu 17.15 (VUL)Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam
Matthieu 17.15 (SWA)Bwana, umrehemu mwanangu, kwa kuwa ana kifafa, na kuteswa vibaya; maana mara nyingi huanguka motoni, na mara nyingi majini.
Matthieu 17.15 (SBLGNT)καὶ λέγων· Κύριε, ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς ⸀πάσχει, πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ.