Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.21

Matthieu 14.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Or ceux qui mangèrent étaient au nombre de cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
MAROr ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
OSTEt ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, le nombre de ceux qui mangèrent fut de cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.
PGROr, ceux qui mangèrent étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
LAUOr, ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, outre les femmes et les petits enfants.
OLTLe nombre de ceux qui mangèrent se montait à cinq mille hommes environ, sans compter les femmes et les enfants.
DBYOr ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, outre les femmes et les enfants.
STAQuant au nombre de ceux qui avaient mangé, il était de cinq mille hommes environ, sans compter des femmes et des enfants.
BANOr ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr le nombre de ceux qui mangèrent fut de cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
FILOr le nombre de ceux qui mangèrent fut de cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
LSGCeux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.
SYNCeux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
CRAOr, le nombre de ceux qui avaient mangé était environ de cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.
BPCEt ceux qui avaient mangé étaient près de cinq mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
JEROr ceux qui mangèrent étaient environ cinq-mille hommes, sans compter les femmes et les enfants.
TRICeux qui mangèrent étaient environ cinq mille hommes, sans compter femmes et enfants.
NEGCeux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.
CHUCeux qui ont mangé ? Environ cinq mille hommes, sans compter femmes et enfants.
JDCCeux qui ont mangé étaient quelque cinq mille hommes, sans compter femmes et enfants.
TREet ceux qui ont mangé ils étaient à peu près cinq mille hommes et sans compter les femmes et les enfants
BDPPourtant ceux qui avaient mangé étaient près de 5 000 hommes, sans compter les femmes et les enfants.
S21Ceux qui avaient mangé étaient environ 5 000 hommes, sans compter les femmes et les enfants.
KJFEt ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmanducantium autem fuit numerus quinque milia virorum exceptis mulieribus et parvulis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.