Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 14.12

Matthieu 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 14.12 (LSG)Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent. Et ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (NEG)Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent. Et ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (S21)Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l’ensevelirent. Puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (LSGSN) Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et lensevelirent . Et ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Les Bibles d'étude

Matthieu 14.12 (BAN)Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.

Les « autres versions »

Matthieu 14.12 (SAC)Après cela ses disciples vinrent prendre son corps et l’ensevelirent ; et ils allèrent le dire à Jésus.
Matthieu 14.12 (MAR)Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (OST)Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (LAM)Ses disciples vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent, et allèrent annoncer à Jésus ce qui s’étoit passé.
Matthieu 14.12 (GBT)Ses disciples vinrent prendre son corps et l’ensevelirent, et ils vinrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (PGR)Et ses disciples vinrent enlever le cadavre, et ils l’enterrèrent, et ils allèrent en informer Jésus.
Matthieu 14.12 (LAU)Puis, ses disciples s’approchant, ils emportèrent le corps et l’enterrèrent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (OLT)Les disciples de Jean vinrent prendre le corps, et l’ensevelirent, puis ils allèrent informer Jésus de ce qui s’était passé.
Matthieu 14.12 (DBY)Et ses disciples vinrent et enlevèrent le corps et l’ensevelirent ; et s’en allant, ils rapportèrent à Jésus ce qui était arrivé.
Matthieu 14.12 (STA)Les disciples de Jean étaient venus prendre son corps et l’ensevelir ; puis ils étaient allés en informer Jésus.
Matthieu 14.12 (VIG)Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l’ensevelirent ; puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (FIL)Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l’ensevelirent; puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (SYN)Puis les disciples de Jean vinrent ; ils emportèrent son corps et l’ensevelirent ; et ils allèrent l’annoncer à Jésus.
Matthieu 14.12 (CRA)Les disciples de Jean vinrent prendre le corps et lui donnèrent la sépulture ; puis ils allèrent en informer Jésus.
Matthieu 14.12 (BPC)Et les disciples vinrent prendre le corps et l’ensevelirent, puis ils allèrent annoncer la nouvelle à Jésus.
Matthieu 14.12 (AMI)Et ses disciples vinrent prendre le corps, et l’ensevelirent, et ils allèrent le dire à Jésus.

Langues étrangères

Matthieu 14.12 (VUL)et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu
Matthieu 14.12 (SWA)Wanafunzi wake wakaenda, wakamchukua yule maiti, wakamzika; kisha wakaenda wakampasha Yesu habari.
Matthieu 14.12 (SBLGNT)καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ ⸀πτῶμα καὶ ἔθαψαν ⸀αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.