Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.47

Matthieu 13.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.47 (LSG)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.
Matthieu 13.47 (NEG)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.
Matthieu 13.47 (S21)Le royaume des cieux ressemble encore à un filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toutes sortes.
Matthieu 13.47 (LSGSN)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.47 (BAN)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui a été jeté dans la mer, et qui a ramassé des poissons de toutes sortes ;

Les « autres versions »

Matthieu 13.47 (SAC)Le royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ;
Matthieu 13.47 (MAR)Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et amassant toutes sortes de choses ;
Matthieu 13.47 (OST)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui, étant jeté dans la mer, ramasse toutes sortes de choses.
Matthieu 13.47 (LAM)Le royaume de Dieu est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui recueille des poissons de toutes sortes :
Matthieu 13.47 (GBT)Le royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ;
Matthieu 13.47 (PGR)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et qui a ramené des poissons de toute espèce ;
Matthieu 13.47 (LAU)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et qui ramasse des choses de toute sorte.
Matthieu 13.47 (OLT)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on a jeté dans la mer, et qui ramasse toutes sortes de poissons.
Matthieu 13.47 (DBY)Encore, le royaume des cieux est semblable à une seine jetée dans la mer et rassemblant des poissons de toute sorte ;
Matthieu 13.47 (STA)« Le Royaume des cieux est encore semblable à un filet que l’on a jeté en mer et qui a ramassé des poissons de toutes sortes.
Matthieu 13.47 (VIG)Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce.
Matthieu 13.47 (FIL)Le royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer, et ramassant des poissons de toute espèce.
Matthieu 13.47 (SYN)Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on jette dans la mer et qui ramasse toutes sortes de poissons.
Matthieu 13.47 (CRA)le royaume des cieux est encore semblable à un filet qu’on a jeté dans la mer et qui ramasse des poissons de toutes sortes.
Matthieu 13.47 (BPC)“Le royaume des cieux est encore semblable à un grand filet jeté dans la mer et qui ramène des poissons de toute espèce.
Matthieu 13.47 (AMI)Le Royaume des cieux est semblable encore à un filet jeté dans la mer, qui prend toutes sortes de poissons ;

Langues étrangères

Matthieu 13.47 (VUL)iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti
Matthieu 13.47 (SWA)Tena ufalme wa mbinguni umefanana na juya, lililotupwa baharini, likakusanya samaki wa kila namna;
Matthieu 13.47 (SBLGNT)Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ·