Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 13.25

Matthieu 13.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 13.25 (LSG)Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (NEG)Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (S21)Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de la mauvaise herbe parmi le blé et s’en alla.
Matthieu 13.25 (LSGSN)Mais, pendant que les gens dormaient , son ennemi vint , sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla .

Les Bibles d'étude

Matthieu 13.25 (BAN)Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla.

Les « autres versions »

Matthieu 13.25 (SAC)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, et sema de l’ivraie au milieu du blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (MAR)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi est venu, qui a semé de l’ivraie parmi le blé, puis s’en est allé.
Matthieu 13.25 (OST)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, qui sema de l’ivraie parmi le blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (LAM)Mais pendant que les hommes dormoient, son ennemi vint, et sema de l’ivraie au milieu du froment, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (GBT)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, et sema de l’ivraie au milieu du blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (PGR)mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi est venu, et il a encore semé de l’ivraie parmi le blé, et il s’en est allé.
Matthieu 13.25 (LAU)Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le blé, puis il s’en alla ;
Matthieu 13.25 (OLT)Pendant que les gens donnaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le froment, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (DBY)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le froment, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (STA)mais pendant que ses gens dormaient, son ennemi vint semer de l’ivraie au milieu du froment et s’en alla. »
Matthieu 13.25 (VIG)Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, et sema de l’ivraie au milieu du blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (FIL)Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, et sema de l’ivraie au milieu du blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (SYN)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le froment, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (CRA)Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie au milieu du froment, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (BPC)Pendant que tout le monde dormait son ennemi vint semer de l’ivraie par-dessus, au milieu du blé, et s’en alla.
Matthieu 13.25 (AMI)Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie au milieu du blé, et s’en alla.

Langues étrangères

Matthieu 13.25 (VUL)cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit
Matthieu 13.25 (SWA)lakini watu walipolala, akaja adui yake akapanda magugu katikati ya ngano, akaenda zake.
Matthieu 13.25 (SBLGNT)ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ⸀ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν.