Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.5

Matthieu 12.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.5 (LSG)Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?
Matthieu 12.5 (NEG)Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?
Matthieu 12.5 (S21)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans se rendre coupables ?
Matthieu 12.5 (LSGSN)Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.5 (BAN)N’avez-vous pas lu dans la loi que les jours de sabbat les sacrificateurs violent le sabbat dans le temple, et ne sont point coupables ?

Les « autres versions »

Matthieu 12.5 (SAC)Ou n’avez-vous point lu dans la loi, que les prêtres aux jours du sabbat violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas néanmoins coupables ?
Matthieu 12.5 (MAR)Ou n’avez-vous point lu dans la Loi, qu’aux jours du Sabbat les Sacrificateurs violent le Sabbat dans le Temple, et ils n’en sont point coupables ?
Matthieu 12.5 (OST)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, au jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables ?
Matthieu 12.5 (LAM)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, qu’aux jours du sabbat les prêtres violent le sabbat dans le temple, et ne commettent point de péché ?
Matthieu 12.5 (GBT)Ou n’avez-vous pas lu dans la Loi que les prêtres, aux jours du sabbat, violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas coupables ?
Matthieu 12.5 (PGR)Ou bien n’avez-vous pas lu dans la loi que, le jour du sabbat, les prêtres dans le temple profanent le sabbat sans se rendre coupables ?
Matthieu 12.5 (LAU)Ou, n’avez-vous pas lu dans la loi, qu’au jour de sabbat, les sacrificateurs violent le sabbat dans le lieu sacré et ne sont point coupables ?
Matthieu 12.5 (OLT)Ou bien n’avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les sacrificateurs profanent le sabbat dans le temple, sans être coupables pour cela.
Matthieu 12.5 (DBY)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi, que, le jour de sabbat, les sacrificateurs dans le temple profanent le sabbat et ne sont pas coupables ?
Matthieu 12.5 (STA)N’avez-vous pas aussi lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres violent dans le Temple le repos sabbatique et cependant sont innocents ?
Matthieu 12.5 (VIG)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que les prêtres, aux jours de sabbat, violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas coupables ?
Matthieu 12.5 (FIL)Ou n’avez-vous pas lu dans la loi que les prêtres, aux jours de sabbat, violent le sabbat dans le temple, et ne sont pas coupables?
Matthieu 12.5 (SYN)Ou bien n’avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, le jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables ?
Matthieu 12.5 (CRA)Ou n’avez-vous pas lu dans la Loi que, le jour du sabbat, les prêtres violent le sabbat dans le temple sans commettre de péché ?
Matthieu 12.5 (BPC)N’avez-vous pas encore lu dans la Loi que, les jours de sabbat, les prêtres dans le Temple violent le sabbat sans se rendre coupables ?
Matthieu 12.5 (AMI)Ou n’avez-vous point lu dans la Loi que les prêtres, aux jours de sabbat, violent le sabbat dans le Temple, et ne sont pas néanmoins coupables ?

Langues étrangères

Matthieu 12.5 (VUL)aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt
Matthieu 12.5 (SWA)Wala hamkusoma katika torati, kwamba siku ya sabato makuhani hekaluni huinajisi sabato wasipate hatia?
Matthieu 12.5 (SBLGNT)ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;