Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.30

Matthieu 10.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 10.30 (LSG)Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (NEG)Et même vos cheveux sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (S21)Même vos cheveux sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (LSGSN)Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés .

Les Bibles d'étude

Matthieu 10.30 (BAN)Et pour vous, les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.

Les « autres versions »

Matthieu 10.30 (SAC)Mais pour vous, les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (MAR)Et les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (OST)Les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (LAM)Les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (GBT)Tous les cheveux de votre tête sont comptés ;
Matthieu 10.30 (PGR)Mais pour vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (LAU)Quant à vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (OLT)les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (DBY)Et pour vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (STA)Jusqu’aux cheveux de votre tête, tous, ils sont comptés !
Matthieu 10.30 (VIG)Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (FIL)Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (SYN)Les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (CRA)Les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.
Matthieu 10.30 (BPC)Quant à vous, tous les cheveux de votre tête sont comptés.
Matthieu 10.30 (AMI)Mais les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.

Langues étrangères

Matthieu 10.30 (VUL)vestri autem et capilli capitis omnes numerati sunt
Matthieu 10.30 (SWA)lakini ninyi, hata nywele za vichwa vyenu zimehesabiwa zote.
Matthieu 10.30 (SBLGNT)ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν.