Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.24

Matthieu 1.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 1.24 (LSG)Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
Matthieu 1.24 (NEG)Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
Matthieu 1.24 (S21)À son réveil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné et il prit sa femme chez lui,
Matthieu 1.24 (LSGSN) Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné , et il prit sa femme avec lui.

Les Bibles d'étude

Matthieu 1.24 (BAN)Joseph donc s’étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur lui avait prescrit, et il prit auprès de lui sa femme.

Les « autres versions »

Matthieu 1.24 (SAC)Joseph s’étant donc éveillé, fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit sa femme avec lui.
Matthieu 1.24 (MAR)Joseph étant donc réveillé de son sommeil, fit comme l’Ange du Seigneur lui avait commandé, et reçut sa femme.
Matthieu 1.24 (OST)Quand Joseph fut réveillé de son sommeil, il fit comme l’ange du Seigneur lui avait commandé, et il prit sa femme.
Matthieu 1.24 (LAM)Et, réveillé de son sommeil, Joseph fit ce que l’Ange du Seigneur lui avoit commandé, et reçut son épouse.
Matthieu 1.24 (GBT)Joseph, s’étant éveillé, fit comme l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit son épouse.
Matthieu 1.24 (PGR)Or Joseph s’étant éveillé de son sommeil agit comme le lui avait prescrit l’ange du Seigneur, et il garda sa femme ;
Matthieu 1.24 (LAU)Et, réveillé de son sommeil, Joseph fit comme l’ange du Seigneur le lui avait prescrit, et prit son épouse auprès de lui ;
Matthieu 1.24 (OLT)A son réveil, Joseph fit comme l’ange du Seigneur le lui avait commandé: il prit sa femme chez lui.
Matthieu 1.24 (DBY)Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur le lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui ;
Matthieu 1.24 (STA)Joseph, à son réveil, agit d’après les ordres de l’ange du Seigneur : il reçut sa femme chez lui ;
Matthieu 1.24 (VIG)Joseph, réveillé de son sommeil, fit ce que l’Ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit son Epouse avec lui.
Matthieu 1.24 (FIL)Joseph, réveillé de son sommeil, fit ce que l’Ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit son Epouse avec lui.
Matthieu 1.24 (SYN)Joseph, s’étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange du Seigneur lui avait commandé, et il prit sa femme avec lui.
Matthieu 1.24 (CRA)Réveillé de son sommeil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait commandé : il prit avec lui Marie son épouse.
Matthieu 1.24 (BPC)A son réveil, Joseph fit ce que lui avait prescrit l’ange du Seigneur,
Matthieu 1.24 (AMI)Joseph, s’étant donc éveillé, fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit avec lui son épouse.

Langues étrangères

Matthieu 1.24 (VUL)exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
Matthieu 1.24 (SWA)Naye Yusufu alipoamka katika usingizi, alifanya kama malaika wa Bwana alivyomwagiza; akamchukua mkewe;
Matthieu 1.24 (SBLGNT)⸀ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ·