Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 1.17

Matthieu 1.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il y a donc en tout, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à ce que les Juifs furent transportés à Babylone, quatorze générations ; et depuis qu’ils furent transportés à Babylone jusqu’à Jésus-Christ, quatorze genérations.
MARAinsi toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David, sont quatorze générations ; et depuis David jusqu’au temps qu’ils furent transportés en Babylone, quatorze générations ; et depuis qu’ils eurent été transportés en Babylone jusqu’à Christ, quatorze générations.
OSTAinsi toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David sont en tout quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la captivité de Babylone, quatorze générations ; et depuis la captivité de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMDonc, d’Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; de David jusqu’à la transmigration de Babylone, quatorze générations ; et de la transmigration de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
PGRToutes les générations forment donc d’Abraham jusques à David, quatorze générations, et de David jusques à la déportation de Babylone, quatorze générations, et de la déportation de Babylone jusques au Christ, quatorze générations.
LAUAinsi toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, [sont] quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transmigration de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transmigration de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
OLTIl y a donc, en tout, quatorze générations d’Abraham à David; quatorze, de David à l’émigration à Babylone, et quatorze, de l’émigration jusqu’à Christ.
DBYToutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, quatorze générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
STAEn tout donc, d’Abraham jusqu’à David : quatorze générations. — De David jusqu’à la déportation à Babylone : quatorze générations. — De la déportation à Babylone jusqu’au Christ : quatorze générations.
BANAinsi toutes les générations d’Abraham jusqu’à David, furent quatorze générations ; et de David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn tout donc, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; et depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
FILEn tout donc, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations; et depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations; et depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
LSGIl y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
SYNIl y a donc en tout, depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et de la déportation à Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
CRAIl y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
BPCAu total : depuis Abraham jusqu’à David, il y a donc quatorze générations ; depuis David jusqu’à l’exil de Babylone, quatorze générations ; depuis l’exil de Babylone jusqu’au Christ, quatorze générations.
JERLe total des générations est donc : d’Abraham à David, quatorze générations ; de David à la déportation de Babylone, quatorze générations ; de la déportation de Babylone au Christ, quatorze générations.
TRIIl y a donc en tout : d’Abraham à David, quatorze générations ; et de David à la déportation de Babylone, quatorze générations ; et de la déportation de Babylone au Christ, quatorze générations.
NEGIl y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
CHUEt voici tous les cycles d’Abrahâm à David : quatorze cycles. De David à l’exil de Babèl : quatorze cycles. Et de l’exil de Babèl jusqu’au messie : quatorze cycles.
JDCDonc toutes les générations : D’Abraham à David, quatorze générations. De David à l’exil à Babylone, quatorze générations. De l’exil à Babylone jusqu’au messie, quatorze générations.
TREet voici que toutes les générations depuis abraham jusqu’à dawid quatorze générations et depuis dawid jusqu’à la déportation de babel quatorze générations et depuis la déportation de babel jusqu’à celui qui a reçu l’onction quatorze générations
BDPDonc au total, cela fait quatorze générations d’Abraham à David, quatorze générations de David jusqu’à l’exil à Babylone et quatorze générations depuis l’exil à Babylone jusqu’au Christ.
S21Il y a donc en tout 14 générations depuis Abraham jusqu’à David, 14 générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone et 14 générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.
KJFAinsi toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David il y a quatorze générations; et depuis David jusqu’à ce qu’ils aient été emmené à Babylone il y a quatorze générations; et depuis qu’ils aient été emmené de Babylone jusqu’à Christ il y a quatorze générations.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULomnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΠᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.