Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.17

Nombres 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 9.17 (LSG)Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient ; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée.
Nombres 9.17 (NEG)Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient ; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée.
Nombres 9.17 (S21)Quand la nuée s’élevait au-dessus de la tente, les Israélites partaient ; ils campaient à l’endroit où s’arrêtait la nuée.
Nombres 9.17 (LSGSN)Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient ; et les enfants d’Israël campaient dans le lieus’arrêtait la nuée.

Les Bibles d'étude

Nombres 9.17 (BAN)Chaque fois, après que la nuée s’était élevée de dessus la Tente, les fils d’Israël levaient le camp ; et, à l’endroit où s’arrêtait la nuée, les fils d’Israël dressaient le camp.

Les « autres versions »

Nombres 9.17 (SAC)Lorsque la nuée qui couvrait le tabernacle se retirait de dessus et s’avançait, les enfants d’Israël partaient ; et lorsque la nuée s’arrêtait, ils campaient en ce même lieu.
Nombres 9.17 (MAR)Et selon que la nuée se levait de dessus le Tabernacle les enfants d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée s’arrêtait, les enfants d’Israël y campaient.
Nombres 9.17 (OST)Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée s’arrêtait, là campaient les enfants d’Israël.
Nombres 9.17 (CAH)Et lorsque le nuage s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israel partaient ensuite, et à l’endroit où le nuage s’arrêtait, là campaient les enfants d’Israel.
Nombres 9.17 (GBT)Lorsque la nuée qui couvrait le tabernacle s’enlevait, les enfants d’Israël partaient ; ils campaient à l’endroit où la nuée s’arrêtait.
Nombres 9.17 (PGR)Et à mesure que la nuée s’élevait de dessus la Tente, les enfants d’Israël partaient aussitôt pour aller camper dans le lieu où la nuée s’arrêtait.
Nombres 9.17 (LAU)Et selon{Héb. en proportion.} que la nuée s’élevait de dessus la Tente, après cela les fils d’Israël partaient ; et à l’endroit où demeurait la nuée, là les fils d’Israël campaient.
Nombres 9.17 (DBY)Et selon que la nuée se levait de dessus la tente, après cela les fils d’Israël partaient ; et au lieu où la nuée demeurait, là les fils d’Israël campaient.
Nombres 9.17 (TAN)Chaque fois que la nuée s’élevait de dessus la tente, aussitôt les enfants d’Israël levaient le camp ; puis, à l’endroit où se fixait la nuée, là s’arrêtaient les enfants d’Israël.
Nombres 9.17 (VIG)Lorsque la nuée qui recouvrait le tabernacle se retirait de dessus (et s’avançait), les enfants d’Israël partaient ; et lorsque la nuée s’arrêtait, ils campaient en ce même lieu.
Nombres 9.17 (FIL)Lorsque la nuée qui recouvrait le tabernacle se retirait de dessus et s’avançait, les enfants d’Israël partaient; et lorsque la nuée s’arrêtait, ils campaient en ce même lieu.
Nombres 9.17 (CRA)Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël levaient le camp, et, à l’endroit où la nuée s’arrêtait, ils dressaient le camp.
Nombres 9.17 (BPC)Lorsque la nuée s’élevait de dessus la Tente, les fils d’Israël levaient le camp, et à l’endroit où la nuée descendait, ils dressaient le camp.
Nombres 9.17 (AMI)Lorsque la nuée qui couvrait le tabernacle se retirait de dessus, les enfants d’Israël partaient ; et lorsque la nuée s’arrêtait, ils campaient en ce même lieu.

Langues étrangères

Nombres 9.17 (LXX)καὶ ἡνίκα ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ μετὰ ταῦτα ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἂν ἔστη ἡ νεφέλη ἐκεῖ παρενέβαλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
Nombres 9.17 (VUL)cumque ablata fuisset nubes quae tabernaculum protegebat tunc proficiscebantur filii Israhel et in loco ubi stetisset nubes ibi castrametabantur
Nombres 9.17 (SWA)Na kila lilipoinuliwa lile wingu juu ya ile Hema ndipo wana wa Israeli waliposafiri; na mahali lilipokaa lile wingu, ndipo wana wa Israeli walipopiga kambi yao.
Nombres 9.17 (BHS)וּלְפִ֞י הֵעָלֹ֤ת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְאַ֣חֲרֵי־כֵ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבִמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכָּן־שָׁם֙ הֶֽעָנָ֔ן שָׁ֥ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃