Nombres 9.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 9.1 | La seconde année après la sortie du peuple hors de l’Égypte, et au premier mois, le Seigneur parla à Moïse dans le désert de Sinaï, et lui dit : |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 9.1 | L’Éternel avait aussi parlé à Moïse dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année, après qu’ils furent sortis du pays d’Égypte, en disant : |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 9.1 | L’Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 9.1 | L’Éternel parla à Moïse au désert de Sinaï, la seconde année de leur sortie d’Égypte, le premier mois savoir : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 9.1 | Et l’Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, la seconde année après leur sortie du pays d’Egypte, au premier mois, et dit : |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 9.1 | L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie d’Égypte, en disant : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 9.1 | Et l’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, disant : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 9.1 | Et l’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, le premier mois, en disant : |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 9.1 | L’Éternel parla à Moïse dans le désert de Sinaï, la seconde année de leur sortie du pays d’Égypte, le premier mois, en disant : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 9.1 | La seconde année après la sortie du peuple hors de l’Egypte, au premier mois, le Seigneur parla à Moïse dans le désert du Sinaï, et lui dit : |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 9.1 | La seconde année après la sortie du peuple hors de l’Egypte, au premier mois, le Seigneur parla à Moïse dans le désert du Sinaï, et lui dit: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 9.1 | L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 9.1 | Yahweh parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la deuxième année après leur sortie du pays d’Egypte. Il dit : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 9.1 | Yahweh parla à Moïse dans le désert du Sinaï, au premier mois de la deuxième année après leur sortie d’Egypte, en disant : |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Nombres 9.1 | La seconde année après la sortie du peuple hors de l’Égypte, et au premier mois, le Seigneur parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et lui dit : |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Nombres 9.1 | Le premier mois de la deuxième année après la sortie d’Égypte, le Seigneur parla à Moïse dans le désert du Sinaï. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 9.1 | Yahvé parla à Moïse, dans le désert du Sinaï, la seconde année après la sortie d’Égypte, au premier mois, et il dit : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 9.1 | L’Eternel parla à Moïse, dans le désert du Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Egypte. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 9.1 | IHVH-Adonaï parle à Moshè au désert du Sinaï, la deuxième année de leur sortie de la terre de Misraîm, la première lunaison pour dire : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 9.1 | Au premier mois de la deuxième année après la sortie du pays d’Égypte, Yahvé dit à Moïse dans le désert du Sinaï: |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 9.1 | L’Éternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, le premier mois de la deuxième année après leur sortie d’Égypte. |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 9.1 | Le SEIGNEUR parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, au premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 9.1 | καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ λέγων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 9.1 | locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai anno secundo postquam egressi sunt de terra Aegypti mense primo dicens |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 9.1 | וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֣ה אֶל־מֹשֶׁ֣ה בְמִדְבַּר־סִ֠ינַי בַּשָּׁנָ֨ה הַשֵּׁנִ֜ית לְצֵאתָ֨ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֹׁ֖ון לֵאמֹֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |