Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 5.24

Nombres 5.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 5.24 (LSG)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.
Nombres 5.24 (NEG)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.
Nombres 5.24 (S21)Il fera boire à la femme l’eau amère porteuse de malédiction et cette eau entrera en elle pour produire l’amertume.
Nombres 5.24 (LSGSN)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction , et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.

Les Bibles d'étude

Nombres 5.24 (BAN)et il fera boire à la femme les eaux amères de malédiction, et les eaux de malédiction entreront en elle pour lui être amères ;

Les « autres versions »

Nombres 5.24 (SAC)et il les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura prises,
Nombres 5.24 (MAR)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle, pour être des eaux amères.
Nombres 5.24 (OST)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui portent la malédiction ; et les eaux qui portent la malédiction entreront en elle et lui seront amères.
Nombres 5.24 (CAH)Il fera boire à la femme les eaux amères portant la malédiction, et les eaux portant malédiction viendront en elle pour (être) amères.
Nombres 5.24 (GBT)Et les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura bues,
Nombres 5.24 (PGR)et il fera boire à la femme l’eau des amertumes qui appelle la malédiction, afin que cette eau des amertumes qui appelle la malédiction pénètre en elle pour lui être amère.
Nombres 5.24 (LAU)et il fera boire à la femme les eaux amères qui portent la malédiction, et les eaux qui portent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume.
Nombres 5.24 (DBY)Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction ; et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle, pour être amères.
Nombres 5.24 (TAN)et il fera boire à la femme les eaux amères de la malédiction, afin que ces eaux de malédiction portent dans son sein l’amertume.
Nombres 5.24 (VIG)et il les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura prises
Nombres 5.24 (FIL)et il les lui donnera à boire. Lorsqu’elle les aura prises,
Nombres 5.24 (CRA)Puis il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour lui être amères.
Nombres 5.24 (BPC)et il fera boire à la femme ces eaux amères qui apportent la malédiction, pour que ces eaux de malédiction pénètrent en elle avec leur amertume.
Nombres 5.24 (AMI)et il les lui donnera à boire.

Langues étrangères

Nombres 5.24 (LXX)καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ.
Nombres 5.24 (VUL)et dabit ei bibere quas cum exhauserit
Nombres 5.24 (SWA)kisha atamnywesha mwanamke hayo maji ya uchungu yaletayo laana; nayo maji yaletayo laana yataingia ndani yake, nayo yatageuka kuwa uchungu.
Nombres 5.24 (BHS)וְהִשְׁקָה֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת־מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרֲרִ֖ים לְמָרִֽים׃